"ضعفي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • doble
        
    • mi debilidad
        
    • dos veces
        
    • débil
        
    • duplica
        
    • mis debilidades
        
    • débiles
        
    • mi vulnerabilidad
        
    • de dos
        
    • duplicó
        
    • dos salarios
        
    En 1994 aumentaron al doble los logros del Programa en comparación con 1993, en gran parte porque se dispuso de una financiación estable y mayor. UN وبلغت إنجازات البرنامج في عام ١٩٩٤ ضعفي إنجازاته في عام ١٩٩٣، ويعود السبب في ذلك إلى حد كبير لاطراد وازدياد التمويل.
    Y, para estos tejedores, la gente tiene el doble de tamaño que las personas normales. TED وعندما تكون حول هؤلاء الحائكين، هم يرون الآخرين في ضعفي حجم الناس العاديين.
    Ahora bien, el diferencial salarial entre las mujeres y los hombres era por término medio del 30% y el índice de desempleo de las mujeres era el doble que el de los hombres. UN غير أن متوسط فارق اﻷجر بين المرأة والرجل يبلغ ٠٣ في المائة، ونسبة البطالة بين النساء تعادل ضعفي نسبتها عند الرجال.
    Las mujeres son mi debilidad, de lo contrario no soy un mal hombre. Open Subtitles في الحقيقة النساء هم نقطة ضعفي والا لن اكون رجلاً سيئا
    A nivel mundial, el sector de la información y las comunicaciones ya está creciendo a un ritmo dos veces más rápido que el de la economía mundial. UN وهو ذا قطاع المعلومات والاتصالات، على الصعيد العالمي، قد بدأ بالفعل يتسع بمعدل ضعفي وتيرة الاقتصاد العالمي.
    Tengo enemigos poderosos que darían cualquier cosa por encontrar mi punto débil. Open Subtitles أنا لديّ أعداء أقوياء، الذي سيفعلون أي شيء لإيجاد نقطة ضعفي
    Las estimaciones presentadas, que representan el doble de las estimaciones iniciales, son de magnitudes astronómicas. UN والتقديرات المعروضة، التي تمثل، ضعفي التقديرات اﻷولية تقديرات مرتفعة جدا.
    No se presentó ninguna justificación de estas necesidades, que eran casi el doble del número de horas de vuelo registradas en agosto de 1994. UN وليس هناك دليل موثق يثبت هذه الحاجة أساسا فضلا عن أن الرقم يقارب ضعفي عدد ساعات التحليق في آب/أغسطس ٤٩٩١.
    Antes de la intifada se nos pagaba el doble de lo que se nos paga ahora y creo se debe a la afluencia de trabajadores extranjeros. UN وقبل الانتفاضة، كنا نحصل على ضعفي الراتب الذي نحصل عليه اﻵن. ويعود ذلك إلى تدفق العمال اﻷجانب.
    Los palestinos pagan aproximadamente el doble que los colonos por la misma agua. UN ويدفع الفلسطينيون تقريبا ضعفي ما يدفعه المستوطنون على نفس الكمية من المياه.
    El propósito de que las reservas fueran el doble de las obligatorias era asegurar que el FNUDC pudiera cumplir sus compromisos ordinarios durante al menos dos años. UN وقال إن تلك الاحتياطيات يحتفظ بها على مستوى يعادل ضعفي المستوى اﻹلزامي لضمان أن يكون بإمكان الصندوق الوفاء بالتزاماته الجارية لسنتين على اﻷقل.
    El propósito de que las reservas fueran el doble de las obligatorias era asegurar que el FNUDC pudiera cumplir sus compromisos ordinarios durante al menos dos años. UN وقال إن تلك الاحتياطيات يحتفظ بها على مستوى يعادل ضعفي المستوى اﻹلزامي لضمان أن يكون بإمكان الصندوق الوفاء بالتزاماته الجارية لسنتين على اﻷقل.
    i) Estar provistos de material absorbente suficiente para absorber el doble del volumen del contenido líquido. UN `١` بما يكفي من المواد الماصّة لامتصاص ضعفي حجم المحتوى السائل.
    El 60% de las mujeres no forman parte de la fuerza de trabajo y el índice de desempleo de la mujer es el doble del del hombre. UN والدليل على ذلك أن ٦٠ في المائة من النساء لسن ضمن القوة العاملة، وأن معدل البطالة لدى النساء يساوي ضعفي المعدل لدى الرجال.
    Has calculado mal si piensas que la adulación sigue siendo mi debilidad. Open Subtitles انتي مخطأة ان كنت تعتقدين ان الاطراء لازال نقطة ضعفي
    No debí decirte que mi debilidad es ir al cine de día. Open Subtitles لم يكن يجب أن أخبرك أن نقطة ضعفي هي الذهاب للسينما في النهار
    No, mi debilidad son las chicas rubias que juegan billar. Open Subtitles لا , ضعفي هو الشقروات المثيرات اللآتي يلعبون بلياردو
    A nivel mundial, el sector de la información y las comunicaciones ya está creciendo a un ritmo dos veces más rápido que el de la economía mundial. UN وهو ذا قطاع المعلومات والاتصالات، على الصعيد العالمي، قد بدأ بالفعل يتسع بمعدل ضعفي وتيرة الاقتصاد العالمي.
    Las mujeres indígenas en el Perú experimentan tasas de mortalidad materna dos veces más altas que la población en general. UN فنساء السكان الأصليين في بيرو يسجلن معدلات وفيات في صفوف الأمهات تبلغ ضعفي معدلات وفيات الأمهات لدى عامة السكان.
    Piensa que es porque soy débil, pero no es así. Open Subtitles أنه يظن بأن ذلك بسبب ضعفي لكن هذا ليسَ صحيحً
    En la región de América Latina, el coeficiente del servicio de la deuda, que asciende al 30%, es uno de los más elevados en comparación con las demás regiones y duplica el promedio de los países en desarrollo en su conjunto. UN ولاحظت أن نسبة خدمة ديون أمريكا اللاتينية، التي بلغت ٣٠ في المائة، هي أعلى نسبة بالمقارنة مع مناطق أخرى وتشكل ضعفي متوسط البلدان النامية ككل.
    ¿Como detengo a alguien que... Tiene todos mis poderes y ninguna de mis debilidades? Open Subtitles كيف يمكنني إيقاف شخص لديه كل قدراتي ولا شيء من نقاط ضعفي ؟
    Esto significa que necesito saber ¿qué me hace enojar?, ¿cuándo me derrumbo?, ¿dónde están mis puntos fuertes y dónde mis puntos débiles? TED ذلك يعني أني أحتاج لأعرف كيف أشير عندما أنهار، أين نقاط قوتي الهائلة، و أين نقاط ضعفي.
    Temía mi verdad, mi sinceridad, mi vulnerabilidad, y eso me hacía sentir como si estuviese atrapado en un rincón, como si estuviese atrapado en un rincón con una sola salida, así que pensaba en esa salida a diario. TED أخشى حقيقتي، أخشى صراحتي، أخشى ضعفي. وهدا الخوف جعلني أحس كأنني وضعت نفسي في عزلة، كأنني وضعت نفسي زاوية وكانت هناك فقط طريقة واحدة للخروج منها، وفكرت في ذلك بتلك الطريقة كل يوم.
    de dos a cinco salarios mínimos 32,84 UN بين ضعفي الحد اﻷدنى وثلاثة أضعافه ٤٨,٢٣ في المائة
    En Europa oriental, el volumen de las incautaciones realizadas en Albania, a saber, 13,7 toneladas, prácticamente duplicó el volumen de las realizadas en 2001. UN وفي أوروبا الشرقية، تمثل كمية المضبوطات في ألبانيا البالغة 13.7 طنا ما يقارب ضعفي الكمية التي ضبطت في ذلك البلد في عام 2001.
    En ningún caso el subsidio puede ser inferior a dos salarios mínimos. UN ولا يجوز في أي حال من اﻷحوال أن يكون مبلغ الاعانة أقل من ضعفي الحد اﻷدنى لﻷجور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus