"ضعف في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deficiencias en
        
    • deficiencia del
        
    • débil en
        
    • débiles en
        
    • deficiencias de
        
    • debilidad en
        
    • deficiencias del
        
    • débil de
        
    • debilidad del
        
    • vulnerables en
        
    • falta de
        
    • débil del
        
    • defectos de
        
    • débiles del
        
    • carencias en
        
    Esto podría reflejar algunas deficiencias en la elaboración de los programas en cuestión, o defectos en la gestión y ejecución de esos programas. UN ويمكن أن يشير هذا إلى وجود أوجه قصور وقت وضع البرامج المعنية أو وجود ضعف في ادارة وتنفيذ هذه البرامج.
    Esto podría reflejar algunas deficiencias en la elaboración de los programas en cuestión, o defectos en la gestión y ejecución de esos programas. UN ويمكن أن يشير هذا الى وجود أوجه قصور وقت وضع البرامج المعنية أو وجود ضعف في إدارة وتنفيذ هذه البرامج.
    Otra deficiencia del sistema penal internacional es que a las mujeres se les trata como testigos y no como parte acusadora en el enjuiciamiento de los delitos de violencia sexual cometidos contra ellas. UN وتبقى نقطة ضعف في النظام الجنائي الدولي هي أن المرأة تعامَل على أنها شاهد لا على أنها مشتكية في المقاضاة بشأن جرائم العنف الجنسي المرتكبة ضدها.
    Es necesario adoptar medidas positivas a favor de África, el vínculo más débil en la asociación global que está surgiendo. UN وهناك حاجة إلى العمل الإيجابي لصالح أفريقيا، وهذه هي الحلقة اﻷضعف في المشاركة العالمية اﻵخذة في الظهور.
    La auditoría puso de manifiesto puntos débiles en los controles de adquisiciones respecto al registro de vendedores y el proceso de evaluación de licitaciones. UN وتبين من عملية المراجعة مواطن ضعف في تدابير الرقابة على المشتريات تشمل تسجيل الموردين وإجراءات تقييم العطاءات.
    El año 1993 reveló perspectivas y deficiencias de las actuales medidas tendientes a lograr la transformación política. UN وكشف عام ١٩٩٣ عن وجود احتمالات للنجاح وأوجه ضعف في التدابير الحالية لتحقيق التحول السياسي.
    Existe una debilidad en las estructuras de mando y control, y ello requiere atención. UN هناك ضعف في بنيات القيادة والتحكم وهي بحاجة إلى الاهتمام بها.
    La Junta detectó deficiencias en el control y la supervisión de la gestión financiera en varias esferas, en particular: UN وجد المجلس أوجه ضعف في الضبط والرقابة على الإدارة المالية في عدد من المجالات، لا سيما:
    Un examen de las auditorías realizadas durante el período abarcado por el informe revela que más del 50% de todas las conclusiones de las auditorías reflejan deficiencias en el sistema de control interno. UN ضعف في نظام الرقابة الداخلية المشمولة بالتقرير عن أن أكثر من نسبة ٠٥ في المائة من جميع نتائج المراجعات تكشف عن وجود أوجه ضعف في نظام الرقابة الداخلية.
    Se observaron deficiencias en la selección del proveedor que había de suministrar, desarrollar, instalar y poner en funcionamiento el sistema de control del acceso a las Naciones Unidas. UN لوحظت مواطـــن ضعف في اختيار البائع الذي سيتولى توريد نظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة وبناؤه وتركيبه وتنفيذه
    Reconoció que había deficiencias en esta esfera, y dijo que prepararía directrices para ayudar a las dependencias solicitantes a elaborar las atribuciones adecuadas para la contratación de consultores internacionales. UN وأقر بأنه كانت هناك أوجه ضعف في هذا المجال وأنه سيقوم بإعداد مبادئ توجيهية لمساعدة الوحدات الطالبة في وضع اختصاصات كافية لتعيين الخبراء الاستشاريين الدوليين.
    Mi delegación considera que hay progresos y deficiencias en la labor del Consejo de Seguridad en esta esfera. UN ويرى وفدي أن هناك نواحي تقدم ونواحي ضعف في عمل المجلس في هذا المجال.
    También se descubrieron deficiencias en la administración de personal, las adquisiciones y la gestión de bienes. UN وكُشِف أيضا عن مواطن ضعف في إدارة شؤون الموظفين وفي الشراء وإدارة الممتلكات.
    Además, el Comité Ejecutivo del UNFPA había acelerado un proyecto de cambio fundamental en torno a los sistemas de información estratégica con el fin de ayudar a detectar cualquier deficiencia del marco de control interno en las oficinas en los países. UN وعلاوة على ذلك، عجَّلت اللجنة التنفيذية للصندوق بمشروع رئيسي للتغيير يدور حول نُظُم المعلومات الاستراتيجية لإتاحة تحديد أي مواطن ضعف في إطار الرقابة الداخلية في المكاتب القطرية.
    El cannabis se consideraba como un eslabón débil en los esfuerzos globales de fiscalización de drogas. UN واعتبر أن القنب يمثّل موطن ضعف في الجهود العالمية لمكافحة المخدرات.
    En mi opinión, no importa qué tan cuidadoso seas, siempre habrá lugares débiles en la defensa. Open Subtitles أرى أن درجة حذرك لا تهم مهما كانت ستظل هناك نقاط ضعف في أي دفاع
    Las deficiencias de aplicación eran menores. UN وكان وجود أي نقطة ضعف في تطبيق تلك الضوابط أمرا بسيطا.
    Las economías del mundo siguieron presentando signos de debilidad en el cuarto trimestre de 1998, lo cual ocasionó reducciones del tipo de interés. UN وظلت الاقتصادات العالمية تظهر بوادر ضعف في الفصل الرابع من عام 1998، مما أسفر عن الإسراع بخفض أسعار الفائدة.
    Sin embargo, la información disponible indica que las deficiencias del programa han contribuido a empeorar la situación de las mujeres en materia de salud. UN غير أن البيانات توحي بوجود نقاط ضعف في هذا البرنامج تسهم في العوامل التي تتسم بها الحالة الصحية للمرأة.
    Algunas de las mayores concentraciones de refugiados y repatriados se registran en países que ya sufren de una economía débil, de escasez de infraestructuras y de pobreza crónica y generalizada. UN والبعض من أكبر تركزات اللاجئين والعائدين يوجد في البلدان التي تعاني بالفعل من ضعف في اقتصاداتها وتواضع في هياكلها اﻷساسية، وكذلك من انتشار الفقر واستمراره.
    Esto provocó una debilidad de los mercados internacionales de obligaciones y una nueva debilidad del dólar. UN وقد أسفر هذا عن حدوث ضعف في أسواق السندات الدولية مما ادى إلى زيادة ضعف الدولار.
    La amenaza persiste y hay puntos vulnerables en el control de las fronteras y la lucha contra la financiación del terrorismo. UN 71 - ويظل التهديد قائما، وهناك مواطن ضعف في مراقبة الحدود وفي مكافحة تمويل الإرهاب.
    La razón de esa preocupación había sido puramente administrativa y estructural, y no indicaba en modo alguno una falta de sensibilidad respecto de la cuestión de los países menos adelantados. UN وأوضح قائلاً إن هذا الشاغل يرجع الى سبب إداري وهيكلي محض وإنه لا يدل بأي حال على أي ضعف في الحساسية تجاه قضية أقل البلدان نمواً.
    En la evaluación se afirma que el punto más débil del Segundo Marco Mundial de Cooperación fue la gestión. UN 27 - يؤكد التقييم أن أكبر موطن ضعف في إطار التعاون العالمي الثاني يكمن في الإدارة.
    Con frecuencia, esas lecciones ponen de relieve los aciertos y los defectos de las actividades de preparación, diseño y ejecución que repercuten sobre la eficacia, los resultados y el impacto. UN وكثيرا ما تبرز الدروس نقاط قوة ونقاط ضعف في الإعداد والتصميم والتنفيذ تؤثر على الأداء والنتائج والأثر.
    Por consiguiente, África defiende las reformas y pide una mundialización que sea sensible y que responda a la situación de las economías más débiles del mundo. UN ولذا فإن أفريقيا تؤيد اﻹصلاحات بقوة وتدعو إلى عولمة تتسم بالاستجابة والحساسيــة تجــاه حالــة الاقتصادات اﻷضعف في العالم.
    En el examen realizado por la Oficina sobre las medidas de seguridad física relativas a la protección del personal y la seguridad de los recintos de las Naciones Unidas se señalaron carencias en las misiones que se detallan a continuación. UN وقد كشف الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتدابير حماية الموظفين وتأمين مباني الأمم المتحدة عن وجود مواطن ضعف في البعثات، كما يتبين مما يلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus