Esto podría reflejar algunas deficiencias en la elaboración de los programas en cuestión, o defectos en la gestión y ejecución de esos programas. | UN | ويمكن أن يشير هذا إلى وجود أوجه قصور وقت وضع البرامج المعنية أو وجود ضعف في ادارة وتنفيذ هذه البرامج. |
Esto podría reflejar algunas deficiencias en la elaboración de los programas en cuestión, o defectos en la gestión y ejecución de esos programas. | UN | ويمكن أن يشير هذا الى وجود أوجه قصور وقت وضع البرامج المعنية أو وجود ضعف في إدارة وتنفيذ هذه البرامج. |
Otra deficiencia del sistema penal internacional es que a las mujeres se les trata como testigos y no como parte acusadora en el enjuiciamiento de los delitos de violencia sexual cometidos contra ellas. | UN | وتبقى نقطة ضعف في النظام الجنائي الدولي هي أن المرأة تعامَل على أنها شاهد لا على أنها مشتكية في المقاضاة بشأن جرائم العنف الجنسي المرتكبة ضدها. |
Es necesario adoptar medidas positivas a favor de África, el vínculo más débil en la asociación global que está surgiendo. | UN | وهناك حاجة إلى العمل الإيجابي لصالح أفريقيا، وهذه هي الحلقة اﻷضعف في المشاركة العالمية اﻵخذة في الظهور. |
La auditoría puso de manifiesto puntos débiles en los controles de adquisiciones respecto al registro de vendedores y el proceso de evaluación de licitaciones. | UN | وتبين من عملية المراجعة مواطن ضعف في تدابير الرقابة على المشتريات تشمل تسجيل الموردين وإجراءات تقييم العطاءات. |
El año 1993 reveló perspectivas y deficiencias de las actuales medidas tendientes a lograr la transformación política. | UN | وكشف عام ١٩٩٣ عن وجود احتمالات للنجاح وأوجه ضعف في التدابير الحالية لتحقيق التحول السياسي. |
Existe una debilidad en las estructuras de mando y control, y ello requiere atención. | UN | هناك ضعف في بنيات القيادة والتحكم وهي بحاجة إلى الاهتمام بها. |
La Junta detectó deficiencias en el control y la supervisión de la gestión financiera en varias esferas, en particular: | UN | وجد المجلس أوجه ضعف في الضبط والرقابة على الإدارة المالية في عدد من المجالات، لا سيما: |
Un examen de las auditorías realizadas durante el período abarcado por el informe revela que más del 50% de todas las conclusiones de las auditorías reflejan deficiencias en el sistema de control interno. | UN | ضعف في نظام الرقابة الداخلية المشمولة بالتقرير عن أن أكثر من نسبة ٠٥ في المائة من جميع نتائج المراجعات تكشف عن وجود أوجه ضعف في نظام الرقابة الداخلية. |
Se observaron deficiencias en la selección del proveedor que había de suministrar, desarrollar, instalar y poner en funcionamiento el sistema de control del acceso a las Naciones Unidas. | UN | لوحظت مواطـــن ضعف في اختيار البائع الذي سيتولى توريد نظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة وبناؤه وتركيبه وتنفيذه |
Reconoció que había deficiencias en esta esfera, y dijo que prepararía directrices para ayudar a las dependencias solicitantes a elaborar las atribuciones adecuadas para la contratación de consultores internacionales. | UN | وأقر بأنه كانت هناك أوجه ضعف في هذا المجال وأنه سيقوم بإعداد مبادئ توجيهية لمساعدة الوحدات الطالبة في وضع اختصاصات كافية لتعيين الخبراء الاستشاريين الدوليين. |
Mi delegación considera que hay progresos y deficiencias en la labor del Consejo de Seguridad en esta esfera. | UN | ويرى وفدي أن هناك نواحي تقدم ونواحي ضعف في عمل المجلس في هذا المجال. |
También se descubrieron deficiencias en la administración de personal, las adquisiciones y la gestión de bienes. | UN | وكُشِف أيضا عن مواطن ضعف في إدارة شؤون الموظفين وفي الشراء وإدارة الممتلكات. |
Además, el Comité Ejecutivo del UNFPA había acelerado un proyecto de cambio fundamental en torno a los sistemas de información estratégica con el fin de ayudar a detectar cualquier deficiencia del marco de control interno en las oficinas en los países. | UN | وعلاوة على ذلك، عجَّلت اللجنة التنفيذية للصندوق بمشروع رئيسي للتغيير يدور حول نُظُم المعلومات الاستراتيجية لإتاحة تحديد أي مواطن ضعف في إطار الرقابة الداخلية في المكاتب القطرية. |
El cannabis se consideraba como un eslabón débil en los esfuerzos globales de fiscalización de drogas. | UN | واعتبر أن القنب يمثّل موطن ضعف في الجهود العالمية لمكافحة المخدرات. |
En mi opinión, no importa qué tan cuidadoso seas, siempre habrá lugares débiles en la defensa. | Open Subtitles | أرى أن درجة حذرك لا تهم مهما كانت ستظل هناك نقاط ضعف في أي دفاع |
Las deficiencias de aplicación eran menores. | UN | وكان وجود أي نقطة ضعف في تطبيق تلك الضوابط أمرا بسيطا. |
Las economías del mundo siguieron presentando signos de debilidad en el cuarto trimestre de 1998, lo cual ocasionó reducciones del tipo de interés. | UN | وظلت الاقتصادات العالمية تظهر بوادر ضعف في الفصل الرابع من عام 1998، مما أسفر عن الإسراع بخفض أسعار الفائدة. |
Sin embargo, la información disponible indica que las deficiencias del programa han contribuido a empeorar la situación de las mujeres en materia de salud. | UN | غير أن البيانات توحي بوجود نقاط ضعف في هذا البرنامج تسهم في العوامل التي تتسم بها الحالة الصحية للمرأة. |
Algunas de las mayores concentraciones de refugiados y repatriados se registran en países que ya sufren de una economía débil, de escasez de infraestructuras y de pobreza crónica y generalizada. | UN | والبعض من أكبر تركزات اللاجئين والعائدين يوجد في البلدان التي تعاني بالفعل من ضعف في اقتصاداتها وتواضع في هياكلها اﻷساسية، وكذلك من انتشار الفقر واستمراره. |
Esto provocó una debilidad de los mercados internacionales de obligaciones y una nueva debilidad del dólar. | UN | وقد أسفر هذا عن حدوث ضعف في أسواق السندات الدولية مما ادى إلى زيادة ضعف الدولار. |
La amenaza persiste y hay puntos vulnerables en el control de las fronteras y la lucha contra la financiación del terrorismo. | UN | 71 - ويظل التهديد قائما، وهناك مواطن ضعف في مراقبة الحدود وفي مكافحة تمويل الإرهاب. |
La razón de esa preocupación había sido puramente administrativa y estructural, y no indicaba en modo alguno una falta de sensibilidad respecto de la cuestión de los países menos adelantados. | UN | وأوضح قائلاً إن هذا الشاغل يرجع الى سبب إداري وهيكلي محض وإنه لا يدل بأي حال على أي ضعف في الحساسية تجاه قضية أقل البلدان نمواً. |
En la evaluación se afirma que el punto más débil del Segundo Marco Mundial de Cooperación fue la gestión. | UN | 27 - يؤكد التقييم أن أكبر موطن ضعف في إطار التعاون العالمي الثاني يكمن في الإدارة. |
Con frecuencia, esas lecciones ponen de relieve los aciertos y los defectos de las actividades de preparación, diseño y ejecución que repercuten sobre la eficacia, los resultados y el impacto. | UN | وكثيرا ما تبرز الدروس نقاط قوة ونقاط ضعف في الإعداد والتصميم والتنفيذ تؤثر على الأداء والنتائج والأثر. |
Por consiguiente, África defiende las reformas y pide una mundialización que sea sensible y que responda a la situación de las economías más débiles del mundo. | UN | ولذا فإن أفريقيا تؤيد اﻹصلاحات بقوة وتدعو إلى عولمة تتسم بالاستجابة والحساسيــة تجــاه حالــة الاقتصادات اﻷضعف في العالم. |
En el examen realizado por la Oficina sobre las medidas de seguridad física relativas a la protección del personal y la seguridad de los recintos de las Naciones Unidas se señalaron carencias en las misiones que se detallan a continuación. | UN | وقد كشف الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتدابير حماية الموظفين وتأمين مباني الأمم المتحدة عن وجود مواطن ضعف في البعثات، كما يتبين مما يلي. |