"ضعف مستوى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bajo nivel de
        
    • escaso grado de
        
    • doble del nivel
        
    • mala calidad de
        
    • bajos niveles de
        
    • baja
        
    • la escasa
        
    • el bajo nivel
        
    • duplicar el nivel
        
    Tomando nota con preocupación del bajo nivel de ejecución del programa debido a la falta de recursos, UN وإذ يلاحظ مع القلق ضعف مستوى تنفيذ البرنامج من جراء نقص الموارد،
    - El bajo nivel de aptitud y de conocimientos especializados de las personas que trabajan en la esfera de la supervisión de las violaciones de los derechos humanos. UN ضعف مستوى قدرات ومهارات العاملين في مجال رصد انتهاكات حقوق الإنسان.
    La precariedad de la salud de la mujer es la resultante de numerosos factores entre los que pueden citarse: la propia ignorancia de la mujer como consecuencia de su bajo nivel de educación, el horario de trabajo recargado de tareas y su dependencia económica respecto del hombre. UN وهشاشه حالتها الصحية هي نتيجة لعدة عوامل منها بالخصوص: جهلها الناتج عن ضعف مستوى تعليمها، ومشقة عملها اليومي، وتبعيتها الاقتصادية للرجل.
    El estudio demuestra que hay una íntima relación entre el escaso grado de instrucción y la pobreza de los grupos étnicos indígenas marginados de la región. UN وتبين هذه الدراسة الصلة الوثيقة بين ضعف مستوى التعليم ومستويات الفقر في الفئات اﻹثنية اﻷصلية المهمﱠشة في المنطقة.
    En el caso del petróleo se generó una demanda anual de más de 8 millones de barriles diarios, el doble del nivel registrado en los cinco años anteriores. UN ففيما يخص النفط، ولَّد طلباً سنوياً يفوق 8 ملايين برميل يومياً، وهو ضعف مستوى السنوات الخمس السابقة.
    Los conflictos redundan a menudo en una mala calidad de la enseñanza, insuficiencia en la prestación de servicios sociales y un alto nivel de éxodo intelectual. UN وغالبا ما يساهم الصراع في ضعف مستوى التعليم وعدم كفاية تقديم الخدمات الاجتماعية وارتفاع معدلات هجرة العقول.
    Los bajos niveles de alfabetización y educación, especialmente de las mujeres, son obstáculos para la realización de otros derechos, sobre todo el derecho a la salud. UN ٦٨ - ويشكــل ضعف مستوى التعليم ومحو اﻷمية، لا سيما عند النساء، عائقا أمام كفالة حقوق أخرى، لا سيما الحق في الصحة.
    En este contexto, el bajo nivel de la AOD, el carácter condicional de la ayuda, el nivel insuficiente de alivio de la carga de la deuda, y la ineficacia del acceso a los mercados constituían problemas importantes. UN وفي هذا الصدد، يعدّ ضعف مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية، والشروط المرتبطة بالمعونة وقصور عملية تخفيف أعباء الديون، وعدم فعالية سبل الوصول إلى الأسواق، مشكلات لا يستهان بها.
    En este contexto, el bajo nivel de la AOD, el carácter condicional de la ayuda, el nivel insuficiente de alivio de la carga de la deuda, y la ineficacia del acceso a los mercados constituían problemas importantes. UN وفي هذا الصدد، يعدّ ضعف مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية، والشروط المرتبطة بالمعونة وقصور عملية تخفيف أعباء الديون، وعدم فعالية سبل الوصول إلى الأسواق، مشكلات لا يستهان بها.
    En este contexto, el bajo nivel de la AOD, el carácter condicional de la ayuda, el nivel insuficiente de alivio de la carga de la deuda, y la ineficacia del acceso a los mercados constituían problemas importantes. UN وفي هذا الصدد، يعدّ ضعف مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية، والشروط المرتبطة بالمعونة وقصور عملية تخفيف أعباء الديون، وعدم فعالية سبل الوصول إلى الأسواق، مشكلات لا يستهان بها.
    Sigue preocupándole, no obstante, que el bajo nivel de asignación para la enseñanza de los ciudadanos árabes israelíes constituya una barrera a su acceso al empleo y que sus ingresos medios estén notablemente por debajo de los de los ciudadanos judíos. UN وتظل قلقة مع ذلك لأن ضعف مستوى التعليم المتاح للمواطنين من عرب إسرائيل يشكل عقبة أمام حصولهم على فرص العمل ولأن متوسط دخولهم أقل كثيراً من متوسط دخول المواطنين اليهود.
    Los obstáculos que crea el sistema escolar y la falta de vínculos que faciliten el acceso a la información y a las plazas de formación, pero también el bajo nivel de instrucción de los padres, se consideran motivos importantes del fracaso de esta categoría de la población. UN فالعقبات التي يضعها النظام المدرسي، والافتقار إلى العلاقات التي تسهل الوصول إلى المعلومات والفوز بمقاعد التدريب، بالإضافة إلى ضعف مستوى ثقافة الأهل، تعتبر أسبابا هامة لفشل هذه الفئة من السكان.
    23. Sobre todo, el bajo nivel de las exportaciones de manufacturas pone de manifiesto el pequeño tamaño del sector manufacturero en la mayoría de las economías africanas. UN 23- وأهم من ذلك، يبين ضعف مستوى الصادرات الصناعية صغر حجم قطاع التصنيع في معظم الاقتصادات الأفريقية.
    En términos cuantificables, el porcentaje de presentación anual oscila entre aproximadamente el 30% y el 60% como promedio, lo que demuestra el bajo nivel de compromiso asumido por los respectivos Estados partes en sus esfuerzos por alcanzar los nobles objetivos establecidos en los instrumentos respectivos a los que se han adherido. UN ومن الناحية الكمية، تتفاوت النسبة المئوية لتقديم التقارير سنويا من حوالي 30 إلى 60 في المائة في المتوسط، مما يدل على ضعف مستوى مشاركة الدول الأطراف المعنية في جهودها الرامية إلى بلوغ الأهداف النبيلة المنصوص عليها في الصكوك ذات الصلة التي انضمت إليها.
    - El bajo nivel de concienciación en materia de derechos humanos existente en la sociedad; UN ضعف مستوى الوعي الحقوقي لدى المجتمع.
    El bajo nivel de formación; UN الضعف الراجع إلى ضعف مستوى التدريب؛
    Los efectos positivos de la IED no habían tenido un alcance suficiente debido a las bajas entradas totales, y ello se había reflejado en el escaso grado de cambio en la estructura productiva desde 1970. UN ولم يكن التأثير الإيجابي للاستثمار الأجنبي المباشر كبيراً بما فيه الكفاية بسبب تدني التدفقات الإجمالية، وقد تجلى ذلك في ضعف مستوى التغيير في الهيكل الإنتاجي منذ السبعينات.
    En 1994, la producción de minerales y concentrados aumentó en los tres países mencionados, hasta un total de 1.400 Tm, lo que representa aproximadamente el doble del nivel del año anterior. UN وفي عام ٤٩٩١، زاد انتاج الركازات والمركزات في جميع هذه البلدان الثلاثة المذكورة فبلغ مجموعه ٠٠٤ ١ طن متري، أي نحو ضعف مستوى العام السابق.
    mala calidad de los informes, retraso de la presentación de informes, información inexacta, falta de informes UN ضعف مستوى التقارير، وحالات التأخير في تقديم التقارير، وعدم دقة المعلومات، وغياب التقارير
    Las condiciones de trabajo solían ser peligrosas y los bajos niveles de nutrición habían provocado un aumento de los casos de anemia entre las mujeres embarazadas. UN وغالبا ما تتسم ظروف العمل بالخطورة، ويؤدي ضعف مستوى التغذية إلى زيادة معدل الأنيميا بين الحوامل.
    Al Comité le preocupa la baja tasa de asistencia a las escuelas y la elevada tasa de niñas que abandonan los estudios, especialmente a nivel primario, así como la persistencia de prácticas como la circuncisión femenina, los matrimonios forzados, la violencia en el hogar y la escasa difusión y aceptación de los programas de planificación familiar. UN ويشغل اللجنة انخفاض مستوى الانتظام بالمدارس وارتفاع معدلات التسرب بين البنات، وبخاصة في مرحلة التعليم الابتدائي، واستمرار ممارسات ختان اﻹناث، والزواج باﻹكراه والعنف داخل اﻷسرة، باﻹضافة إلى ضعف مستوى التغطية والقبول في برامج تنظيم اﻷسرة.
    520. El problema principal que afecta al Pakistán, al igual que a otros países en desarrollo, es la escasa aplicación de las leyes. UN 521 - وأهم مشكلة تشارك فيها باكستان مع البلدان النامية الأخرى هي ضعف مستوى تنفيذ القوانين.
    Se había anunciado también un aumento a 2 millones de libras de la contribución al UNIFEM para el período 2000 - 2001, lo que suponía duplicar el nivel de 1999. UN كما أعلنت أيضا زيادة التبرعات لتبلغ مليوني جنيه إسترليني لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، للفترة 2000-2001، وهذا يمثل ضعف مستوى عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus