"ضغط على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presión sobre
        
    • presión en
        
    • presionar a
        
    • presión contra
        
    • presiones sobre
        
    • apretó el
        
    • apretó la
        
    • apretó los
        
    • a presionar al
        
    • a él ni
        
    • presione al
        
    • coacción sobre
        
    • la golpeó en la
        
    • presiona
        
    • le presionó
        
    La adopción de este planteamiento supondría la oportunidad de ejercer presión sobre la parte azerbaiyana durante la Conferencia de Minsk. UN واعتماد هذا النهج يعني أنه ستكون هناك فرصة لممارسة ضغط على الجانب اﻷذربيجاني أثناء مؤتمر منسك.
    Consideraban que era necesario ejercer presión sobre ambas partes en Chipre para que modificaran su actuación y se vieran obligadas a ocuparse directamente de las violaciones leves del cese del fuego. UN وذكرت هذه البلدان أنها ترى أنه يلزم ممارسة ضغط على كلا الجانبين في قبرص لتغيير سلوكهما وﻹلزامهما بأن يعالجا بشكل مباشر الانتهاكات الصغيرة لوقف إطلاق النار.
    Pero —y tenemos plena conciencia de ello— se trata se medidas serias y excepcionales cuyo propósito debe ser precisamente definido: ejercer una presión sobre un gobierno y hacerle cambiar de actitud. UN إلا أن ذلك، ونحن ندرك هذا ادراكا تاما، يتعلق بالتدابير الخطيرة الاستثنائية التي يجب أن يــكون هدفها معرفا بالتحــديد لممارسة ضغط على حكومة ما لتغير موقفها.
    Si un bidón aparece abombado, ello indicaría la posibilidad de una reacción química que hubiera creado una presión en el contenedor. UN فإذا كان أحد البراميل منتفخا، فإن ذلك قد يشير إلى احتمال حدوث تفاعل كيماوي مما يتسبب في ضغط على الحاوية.
    Esto sería un paso encaminado a poner fin a los reclamos de los refugiados en favor del regreso a sus hogares, y también una forma de presionar a los países de acogida para que acepten condiciones políticas inaceptables. UN لا، بل إن هذا الواقــع يستعمل كــورقة ضغط على الدول المضيفة من أجل الرضوخ لشروط سياسية لا يمكن أن تقبلها.
    Tal vez se trata de frenar el proceso de paz, tal vez de ejercer presión sobre Azerbaiyán o de lograr alguna otra meta. UN هل هو تعطيل عملية السلام؟ أم هو ممارسة ضغط على أذربيجان وقادتها؟ أو ربما هناك أهداف أخرى.
    Se ejerció presión sobre Etiopía para que aceptara como sincera la denominada aceptación del Acuerdo por Eritrea. UN وقد مورس ضغط على إثيوبيا لتقبل ما يدعى بقبول إريتريا لذلك الاتفاق بقيمته الظاهرية.
    La mayor productividad agrícola permitió que los precios de los alimentos se mantuvieran relativamente bajos sin ejercer presión sobre el ingreso de los agricultores, lo que mantuvo bajo control a los salarios reales. UN وبفضل ارتفاع الإنتاجية الزراعية، أمكن إبقاء أسعار الأغذية منخفضة نسبيا دون التسبب في ضغط على دخول المزارعين.
    Se pregunta hasta qué punto puede la Oficina de Asuntos de la Mujer ejercer presión sobre el Gobierno para operar cambios. UN وتساءلت عن مدى قدرة مكتب شؤون المرأة على ممارسة ضغط على الحكومة لإجراء تغيير.
    Habida cuenta del carácter pacífico de esta campaña, las autoridades deberían desistir de ejercer presión sobre los organizadores. UN وفي ضوء الطابع السلمي لهذه الحملة يتعين أن تمتنع السلطات عن ممارسة أي ضغط على المنظمين.
    Contrariamente a lo que sostienen, las autoridades francesas no han ejercido presión sobre ellos ni sobre la Srta. M. K. para que se case con el Sr. B. Ngambi. UN وبعكس ما يدعيه صاحبا البلاغ، لم تقم السلطات الفرنسية بممارسة أي ضغط على أي من صاحبي البلاغ ولا على السيدة م. ك.
    La comunidad internacional debe ejercer el máximo de presión sobre Israel para que coloque todas sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias del OIEA, en cumplimiento de la resolución pertinente del Consejo de Seguridad. UN وقال إن المجتمع الدولي يحتاج إلى أن يبذل أقصى ضغط على إسرائيل لوضع جميع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفقاً لقرار مجلس الأمن ذي الصلة.
    Al respecto, exhortaron a la comunidad internacional y a las organizaciones defensoras de derechos humanos a ejercer presión sobre los gobiernos pertinentes a fin de garantizar su liberación. UN وفي هذا السياق، طلب الوزراء إلى المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان ممارسة ضغط على الحكومات المعنية لضمان الإفراج عنه.
    En este contexto, exhortaron a la comunidad internacional y a las organizaciones defensoras de los derechos humanos a ejercer presión sobre los gobiernos pertinentes a fin de garantizar su liberación. UN وفي هذا السياق، طلب الوزراء إلى المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان ممارسة ضغط على الحكومات المعنية لضمان الإفراج عنه.
    Cuando apoyó el pie en el suelo, pensé, ¿por qué no pongo un sensor de presión en su talón? TED في اللحظة التي وضع فيها قدمه على الأرض، فكرت، لماذا لا أضع مستشعر ضغط على كعب رجله؟
    La declaración de Georgia trata de presionar a la Corte Internacional de Justicia, que actualmente considera si tiene o no jurisdicción sobre el caso de que se trata. UN وقال إن بيان جورجيا يهدف إلى ممارسة ضغط على محكمة العدل الدولية التي تنظر حاليا فيما إذا كان لها اختصاص في القضية ذات الصلة.
    Su hijo sufrió un traumatismo craneano que causó un hematoma que hacía presión contra su cerebro. Open Subtitles يعاني أبنكما من أصابه في رأسه مما تسبب في ورم دماغي ضغط على دماغه
    También se subrayó que la utilización de la norma ISO 14.001 podía dar lugar a presiones sobre los proveedores. UN كما تم التشديد على أن استخدام المعيار ١٠٠٤١ يمكن أن يفضي إلى ممارسة ضغط على المورﱢدين.
    No, eso Joss apretó el gatillo pero su manipulado a hacerlo y luego la izquierda para tomar la rap. Open Subtitles وأنا ضغط على الزناد؟ لا، هذا جوس ضغط على الزناد ولكنك التلاعب لها في القيام بذلك
    Pensé que se le iban a romper los dientes, apretó la mandíbula muy fuerte. Open Subtitles ظننت أنه سيكسر أسنانه لقد ضغط على فكه بشدة
    Dijo que estaba tan aturdido por todo lo que había atravesado que cuando estaba juntando los videos para dárnoslos apretó los botones equivocados y borró parte de ellos. Open Subtitles قال انه كان مرتبكا جدا بعد ما مر به لدرجة انه عندما كان يجمع الاشرطة لأجلنا ضغط على الازرار الخطأ و مسح جزء منهم
    Al parecer fue a presionar al Vaticano para ser designado en un puesto diplomático, pero se rehusaron. Open Subtitles يبدو انه ضغط على الفاتيكان لتعيين دبلوماسي لكنهم رفضوا
    No se le presionó ni a él ni a sus familiares. UN ولم يمارس أي ضغط على صاحب الشكوى وعائلته.
    Sin embargo, se prevé que el elevado precio del petróleo presione al alza los precios generales en esos países, lo que está renovando el interés regional por fuentes de energía alternativas, como el etanol producido a partir de caña de azúcar de cultivo local. UN بيد أنه يتوقع أن يكون لارتفاع أسعار النفط ضغط على الأسعار إجمالا في هذه البلدان، ويثير اهتماما إقليميا متجددا بمصادر الوقود البديلة، مثل الإيثانول الذي يُصنع من قصب السكر المحلي.
    b) Impedir la coacción sobre los testigos o las víctimas; UN )ب( منع حدوث ضغط على الشهود أو المجني عليهم؛
    El guardia la golpeó en la cabeza, la espalda, las nalgas, las rodillas y los pies, al mismo tiempo que la insultaba y lanzaba amenazas contra su familia. UN لكن الحارس ضغط على رأسها وظهرها وردفيها وفخذيها وركبتيها ورجليها، وهو يتلفظ بالإهانات في حقها ويطلق التهديدات في حق عائلتها.
    ¿no solo cambia su voto, sino que presiona a otro jurado para cambiar el suyo? Open Subtitles لم يغيّر تصويته فقط لكن ضغط على المحلّفين الآخرين لتغيير تصويتهم ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus