Entretanto, los Estados no poseedores de armas nucleares tienen derecho a recibir las garantías negativas de seguridad que exige ese Tratado. | UN | وفي أثناء ذلك، يحق للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تحصل على ضمانات أمنية سلبية مكرسة بموجب معاهدات. |
Mientras tanto, la expectativa mínima es que deben ofrecer garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculantes a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وفي الوقت ذاته، أقل ما يُتوقع منها هو أن تقدم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة أسلحة نووية. |
Igualmente alentador fue el establecimiento de un comité ad hoc para examinar las garantías negativas de seguridad. | UN | ومما يدعو إلى التشجيع أيضا إنشاء لجنة مخصصة لبحث ضمانات أمنية سلبية. |
Lamentablemente, la cuestión de proporcionar garantías de seguridad negativas no está contemplada en la Memoria del Secretario General. | UN | ومن سوء الطالع أنه لم يتطرق تقرير الأمين العام إلى مسألة توفير ضمانات أمنية سلبية. |
En lo tocante al párrafo 17, la India se abstuvo en la votación, puesto que no vemos garantías de seguridad negativas dentro del marco restrictivo del TNP. | UN | وبالنسبة للفقرة ١٧ من المنطوق، امتنعت الهند عن التصويت ﻷننا لا نرى ضمانات أمنية سلبية داخل اﻹطار الحصري لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
El resumen fáctico podría insistir más en la reafirmación de las garantías negativas de seguridad por parte de dichos Estados. | UN | وكان من الممكن أن يولي الموجز الوقائعي مزيدا من التركيز على تلك الدول التي تؤكد مجددا وجود ضمانات أمنية سلبية. |
En esas circunstancias, la concertación de garantías negativas de seguridad que sean creíbles para los Estados no poseedores de armas nucleares ha cobrado una mayor urgencia. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن توفير ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أمر يتسم بمزيد من الإلحاح. |
China está de acuerdo en principio con las propuestas concretas sobre las garantías negativas de seguridad formuladas por la Coalición para el Nuevo Programa y espera con entusiasmo la conclusión cuanto antes de un instrumento jurídico interregional a ese respecto. | UN | ومضى يقول إن الصين توافق من حيث المبدأ على الاقتراحات المحددة بشأن ضمانات أمنية سلبية من جانب التحالف من أجل خطة جديدة، وتتطلع إلى إبرام صك قانوني دولي بشأن هذه المسألة في وقت مبكر. |
Frente a esas circunstancias, la concertación de garantías negativas de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares ha adquirido mayor urgencia. | UN | وفي هذه الظروف، اكتسب إبرام ضمانات أمنية سلبية موثوق بها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، مزيدا من الإلحاح. |
En esas circunstancias, la concertación de garantías negativas de seguridad fiables para los Estados que no poseen armas nucleares ha adquirido mayor urgencia. | UN | في ظل تلك الظروف، فإن تقديم ضمانات أمنية سلبية ذات مصداقية للدول غير النووية بات يتصف بمزيد من الإلحاح. |
Debido a ese tipo de factores, es muy urgente que se concierten garantías negativas de seguridad dignas de crédito para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتعطي تلك العوامل إلحاحا كبيرا لمهمة إبرام ضمانات أمنية سلبية موثوقة مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Consideramos que una medida de fomento de la confianza importante es proporcionar garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculantes a los Estados no poseedores de armas nucleares y la aplicación incondicional de los acuerdos ya concertados en este ámbito. | UN | ونعتقد أن أحد التدابير الهامة لبناء الثقة هو أن تتوفر ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانوناً للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، والتنفيذ غير المشروط للاتفاقات التي تم التوصل إليها في هذا المجال بالفعل. |
El otorgamiento de garantías negativas de seguridad a los países no poseedores de armas nucleares es otra de las medidas a las cuales mi país asigna particular relevancia. | UN | ويري بلدي أن منح ضمانات أمنية سلبية للبلدان غير الحائزة للأسلحة النووية إجراء آخر ذو أهمية خاصة. |
Sólo un Estado poseedor de armas nucleares ha dado garantías negativas de seguridad incondicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares y los Estados de zonas libres de armas nucleares. | UN | ولم تعطِ سوى دولة واحدة حائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة لدول غير حائزة للأسلحة النووية ودول أعضاء في منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Estos factores confieren una gran urgencia a la tarea de concertar garantías negativas de seguridad creíbles para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتعطي تلك العوامل إلحاحا كبيرا لمهمة إبرام ضمانات أمنية سلبية موثوقة مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Los Estados no poseedores de armas nucleares deben recibir garantías negativas de seguridad a través de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. | UN | ويجب أن تحصل الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات أمنية سلبية بواسطة صك دولي ملزم. |
Además, los Estados que poseen armas nucleares tienen el deber de ofrecer garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وعلاوة على ذلك، على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم بواجب تقديم ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة لتلك الأسلحة. |
Reafirma la necesidad urgente de que se llegue cuanto antes a un acuerdo sobre arreglos internacionales eficaces para dar garantías de seguridad negativas. | UN | وهو يؤكد مجددا الحاجة الماسة للتوصل إلى اتفاق مبكر على ترتيبات دولية فعالة لتقديم ضمانات أمنية سلبية. |
Otra cuestión de importancia fundamental estriba en proporcionar garantías de seguridad negativas jurídicamente vinculantes e incondicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | والمسألة الأخرى التي تتسم بأهمية أساسية هي تقديم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا وغير مشروطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Esperamos que los Estados poseedores de armas nucleares proporcionen a todos los demás Estados garantías de seguridad negativas en una forma universal, no discriminatoria y jurídicamente obligatoria. | UN | ونتوقع أن تقدم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لسائر الدول اﻷخرى ضمانات أمنية سلبية ذات صبغة عالمية غير تمييزية وملزمة قانونا. |
También es lamentable que no hayan tenido éxito hasta el momento los esfuerzos por poner en marcha un instrumento que ofrezca garantías negativas en materia de seguridad. | UN | ومن المؤسف كذلك أنه لم يكتب بعد النجاح للجهود الرامية إلى تنفيذ صك متعدد الأطراف لتوفير ضمانات أمنية سلبية. |
Se debe mantener la persecución ulterior de las garantías de seguridad negativa. | UN | ولا بد من مواصلة السعي الحثيث من أجل توفير ضمانات أمنية سلبية. |