"ضمانات أمن سلبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • garantías negativas de seguridad
        
    • garantías de seguridad negativas
        
    • garantía negativa de seguridad
        
    En este sentido, las garantías negativas de seguridad facilitadas juntamente por los Estados poseedores de armas nucleares serán también un importante complemento del TNP. UN وفي هذا الصدد، سيكون أيضا تقديم الدول الحائزة أسلحة نووية ضمانات أمن سلبية معا عنصرا مكملا هاما لمعاهدة عدم الانتشار.
    Seguimos esperando con interés la pronta concertación de un arreglo internacional eficaz que proporcione a los Estados no poseedores de armas nucleares garantías negativas de seguridad. UN فنحن ما زلنا نتطلع الى إبرام مبكر لترتيب دولي فعﱠال من شأنه أن يوفر للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات أمن سلبية.
    Sin embargo, mi delegación desea recalcar que seguimos esperando con interés que se ultime en breve un acuerdo internacional eficaz que proporcione garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares siempre que aborde debidamente las inquietudes que acabamos de mencionar. UN إلا أن وفدي يود أن يؤكد أننا سنواصل التطلع إلى اﻹبرام المبكر لاتفاق دولي فعال من شأنه أن يتيح للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات أمن سلبية ما دام يلبي بشكل كاف شاغلينا اللذين أشرت إليهما توا.
    Creemos que debemos trabajar para buscar las garantías de seguridad negativas, que sean legalmente obligatorias para todos los Estados. UN ونرى أنه يتعين علينا أن نعمل على إيجاد ضمانات أمن سلبية تكون ملزمة قانونا لكل الدول.
    En 1989, Nigeria presentó a los Estados Depositarios del Tratado un proyecto de acuerdo sobre garantías de seguridad negativas. UN وكانت نيجيريا قد قدمت في عام ١٩٨٩ مشروع اتفاق مقترح بشأن ضمانات أمن سلبية إلى الدول الوديعة للمعاهدة.
    Esta pregunta se refiere específicamente a la naturaleza y alcance de las garantías negativas de seguridad. UN يشير هذا السؤال الفرعي على وجه التحديد إلى طبيعة ونطاق أي ضمانات أمن سلبية.
    Nuestra doctrina nuclear prevé la concesión de garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ومذهبنا النووي ينص على ضمانات أمن سلبية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    En varios proyectos de resolución se reconoció que las garantías negativas de seguridad son necesarias. UN وتضمن عدد من مشاريع القرارات التسليم بالحاجة إلى ضمانات أمن سلبية.
    Consideramos que brindar garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculantes a los Estados no poseedores de armas nucleares es una de las medidas más importantes para fomentar la confianza. UN ونعتقد بأن تقديم ضمانات أمن سلبية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية يعد أحد أهم تدابير بناء الثقة.
    Es preciso que el papel de las armas nucleares en la política de seguridad se reduzca en grado considerable y se fortalezcan las garantías negativas de seguridad. UN وينبغي أن تكون هناك تخفيضات هامة في دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن وفي تعزيز ضمانات أمن سلبية.
    Es preciso que el papel de las armas nucleares en la política de seguridad se reduzca en grado considerable y se fortalezcan las garantías negativas de seguridad. UN وينبغي أن تكون هناك تخفيضات هامة في دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن وفي تعزيز ضمانات أمن سلبية.
    Los otros Estados que eventualmente poseyeran armas nucleares deberían destruir las que hubieran podido adquirir para poder recibir garantías negativas de seguridad. UN أما الدول اﻷخرى المحتمل تملكها ﻷسلحة نووية يتعين عليها تدمير هذه اﻷسلحة التي استطاعت أن تحرزها، ليكون لها الحق في ضمانات أمن سلبية.
    Podría anexarse un protocolo de ese tipo al Tratado relativo a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio para brindar a los Estados partes en el Tratado garantías negativas de seguridad en forma de tratado. UN وباﻹمكان إلحاق بروتوكول من هذا النوع بالمعاهدة التي تنشئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط بهدف منح الدول اﻷطراف في المعاهدة ضمانات أمن سلبية في شكل معاهدة.
    La cuarta cuestión es la concertación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre las garantías negativas de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares. UN المسألة الرابعة هي إبرام صك دولي ملزم قانونا لإعطاء الدول غير الحائزة لأسلحة نووية ضمانات أمن سلبية ضد استخدام تلك الأسلحة.
    En el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme se llegó a un acuerdo sobre la concertación de un instrumento internacional que proporcionara garantías negativas de seguridad vinculantes y confiables a los Estados que no poseen armas nucleares. UN وفي الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، تم التوصل إلى اتفاق على إبرام صك دولي ينص على منح ضمانات أمن سلبية إلزامية وموثوق بها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Hemos anunciado una política de renuncia al uso de armas nucleares en primer lugar o contra Estados sin tales armas, con lo que hemos dado garantías negativas de seguridad a todos los Estados que no poseen armas nucleares. UN وقد أعلنا عن اتباع سياسة عدم البدء باستخدام الأسلحة النووية وعدم استخدامها ضد دول غير حائزة لأسلحة نووية موفرين بذلك ضمانات أمن سلبية لجميع الدور غير الحائزة لأسلحة نووية.
    La negociación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante que brinde garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares, también recibe nuestro apoyo como una de las prioridades de trabajo para esta Conferencia. UN كما تحظى بدعمنا أيضاً المفاوضات بشأن صك دولي ملزِم قانوناً يوفر ضمانات أمن سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وذلك بصفتها أولوية من أولويات هذا المؤتمر.
    Esperamos que la zona de Asia central cuente con apoyo, principalmente de las Potencias nucleares, lo cual supondría una posibilidad de proporcionar garantías de seguridad negativas. UN ونحن نعوّل على الدول النووية، في المقام الأول، لدعم منطقة وسط آسيا، مما يعني إمكانية تقديم ضمانات أمن سلبية لها.
    Contamos con el apoyo a la zona de Asia Central de, en primer lugar, las potencias nucleares, entendiendo por ese apoyo la posibilidad de que se proporcionen garantías de seguridad negativas. UN ونحن نعوّل على دعم القوى النووية، بالدرجة الأولى، لمنطقة وسط آسيا، مما يعني إمكانية تقديم ضمانات أمن سلبية لها.
    Por consiguiente, es necesario realizar esfuerzos renovados y vigorosos a fin de formular un marco jurídicamente vinculante para que se ofrezcan esas garantías de seguridad negativas. UN ويجب بالتالي متابعة بذل الجهود المتجددة والقوية لوضع إطار ملزم قانوناً من أجل توفير ضمانات أمن سلبية بهذا الشكل.
    Por supuesto, los Estados no poseedores de armas nucleares debían cumplir sus compromisos para poder recibir cualquier garantía negativa de seguridad. UN وبالطبع ينبغي أن تمتثل الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية لهذه التعهدات لتكون مؤهلة ﻷي ضمانات أمن سلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus