"ضمانات ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • salvaguardias contra
        
    • garantías contra
        
    • contra el
        
    • salvaguardia contra
        
    • salvaguardas contra
        
    • salvaguardias frente
        
    Se deberían incluir salvaguardias contra toda injerencia de intereses políticos o financieros. UN كما ينبغي أن تشتمل على ضمانات ضد أي تدخل من جانب المصالح السياسية أو المالية.
    En nuestras dos constituciones anteriores figuraban salvaguardias contra la discriminación religiosa y la intolerancia. UN ونص دستورانا السابقان على وضع ضمانات ضد التمييز والتعصب الدينيين.
    Sin embargo, se acordó que el Comité de Redacción examinara la posible inclusión de salvaguardias contra el abuso del principio contenido en el artículo 6. UN غير أنه اتُفق على وجوب أن تنظر لجنة الصياغة في إدراج ضمانات ضد سوء استعمال المبدأ الوارد في المادة 6.
    Cada una de esas normas jurídicas ofrece buenas garantías contra la conculcación de los derechos de la mujer, en las esferas tanto pública como privada. UN وكل قاعدة من هذه القواعد القانونية تمنح ضمانات ضد أي انتهاك لحقوق المرأة سواء كانت من جملة الحقوق العامة أو الخاصة.
    Además, tendría que haber garantías contra la secesión unilateral de cualquiera de las repúblicas constitutivas. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه كان يتعين وجود ضمانات ضد قيام أي من الجمهوريات التي يتألف منها البلد بالانفصال من جانب واحد.
    :: salvaguardias contra la malversación de los fondos públicos y su asignación a usos no productivos; UN :: ضمانات ضد اختلاس الأموال العامة وانحرافها إلى استخدامات غير انتاجية
    Las leyes y la Constitución del Líbano ofrecen salvaguardias contra la violación de los derechos humanos. UN وتلحظ القوانين والدستور اللبنانيين ضمانات ضد انتهاك حقوق الإنسان.
    La existencia de salvaguardias contra el abuso de modelos asistidos de adopción de decisiones; UN وجود ضمانات ضد إساءة استخدام نماذج عملية اتخاذ القرارات المدعومة
    Se deben crear salvaguardias contra las manifestaciones nuevas y contemporáneas de la discriminación y la injusticia. UN ويجب توفير ضمانات ضد الظواهر الجديدة والمؤقتة للتمييز والظلم.
    salvaguardias contra las demoras en la entrega de suministros UN ضمانات ضد التأخر في تسليم اللوازم
    No hay salvaguardias contra los abusos de poder para detener a las personas, ni recursos efectivos y eficaces en caso de detención arbitraria. UN ولا تتوافر ضمانات ضد إساءة استخدام سلطة الاحتجاز، كما أنه لا يوجد سبيل انتصاف فعال أو ناجع فيما يتعلق بعمليات الاحتجاز التعسفي.
    No hay salvaguardias contra los abusos de poder para detener a las personas, ni recursos efectivos y eficaces en caso de detención arbitraria. UN ولا توفﱠر أية ضمانات ضد إساءة استعمال سلطة الاحتجاز، كما أنه لا يوجد سبيل انتصاف فعال أو ناجع فيما يخص عمليات الاحتجاز التعسفية.
    Sin salvaguardias contra el abuso de los derechos humanos y sin acceso a los recursos legales, las disposiciones de los tratados internacionales sobre derechos humanos no tenían verdadero efecto, ni se podía garantizar la protección futura de los niños. UN فبدون ضمانات ضد الإساءات التي ترتكب ضد حقوق الإنسان وبدون الوصول إلى سبل الانتصاف القانونية لن يكون لأحكام معاهدات حقوق الإنسان تأثير حقيقي ولا يمكن ضمان حماية الأطفال في المستقبل.
    Ofrece garantías contra la nacionalización, la expropiación y la confiscación. UN ويقدم القانون ضمانات ضد التأميم ونزع الملكية والمصادرة.
    Existe, pues, cierto número de garantías contra el error judicial. UN فهكذا توجد عدة ضمانات ضد الخطأ في الحكم.
    Principio 19: garantías contra la utilización de la reconciliación o del perdón para fomentar la impunidad UN المبدأ ٩١: ضمانات ضد استخدام المصالحة أو العفو ﻷغراض اﻹفلات من العقاب
    Estos tratados ofrecen actualmente garantías contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares a unos 100 Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتوفر هذه المعاهدات اﻵن ضمانات ضد استخدام هذه اﻷسلحة والتهديد باستخدامها لزهاء ٠٠١ دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    A su delegación le preocupa que todavía no haya garantías contra el lanzamiento de armas en el espacio. UN ويساور وفدها القلق لأنه لا توجد ضمانات ضد وضع الأسلحة في الفضاء.
    A LOS ESTADOS QUE NO POSEEN ARMAS NUCLEARES contra el EMPLEO O LA UN لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية
    Aunque fuese simbólicamente, ese segundo nivel de jurisdicción proporcionaba una salvaguardia contra errores y abusos por parte del Tribunal. UN فهذا الاختصاص القضائي الاستئنافي وإن كان رمزيا كان يوفر ضمانات ضد أخطاء المحكمة وتجاوزاتها.
    Esa dolorosa experiencia puede llevarnos a tener una mayor comprensión sobre cómo establecer salvaguardas contra un similar uso indebido de la responsabilidad de proteger. UN وهذه التجربة المؤلمة يمكن أن تساعدنا في التوصل إلى تفاهم أفضل لوضع ضمانات ضد أي إساءات مماثلة للمسؤولية عن الحماية.
    253. El artículo 27 de la Constitución del Pakistán estipula salvaguardias frente a la discriminación en los servicios. UN 253- وتوفر المادة 27 من دستور باكستان ضمانات ضد التمييز في الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus