En este contexto, una estructura efectiva de control interno puede proporcionar garantías razonables de que se alcanzarán los objetivos de la administración. | UN | وفي مثل هذه البيئة، يمكن لهيكل للمراقبة الداخلية الفعالة أن يقدم ضمانا معقولا بتحقيق أهداف اﻹدارة. |
No obstante, en esos informes no se daban garantías razonables de que se obtuviera el mayor rendimiento posible de los saldos de las cuentas bancarias. | UN | غير أن هذه التقارير لا تقدم ضمانا معقولا بأن العائد من أرصدة الحسابات المصرفية بلغ أعلى مستوى ممكن. |
La Oficina evalúa si estos procesos ofrecen garantías razonables de que: | UN | ويقيّم المكتب ما إذا كانت هذه العمليات تقدم ضمانا معقولا من أجل ما يلي: |
Los controles deben proporcionar una seguridad razonable de que se logren continuamente los objetivos del control interno. | UN | ويجب أن توفر الضوابط ضمانا معقولا بأن أهداف المراقبة الداخلية تتحقق بشكل متواصل. |
La adopción de la política y el mantenimiento de un proceso de gestión del riesgo institucional y control interno, ofrecerá unas garantías razonables de la capacidad de la Organización para cumplir eficazmente sus mandatos y objetivos. | UN | وسيوفر اعتماد هذه السياسة ومواصلة عملية إدارة المخاطر والمراقبة الداخلية ضمانا معقولا على قدرة المنظمة على تحقيق ولاياتها وأهدافها بفعالية. |
:: Los procedimientos de contabilidad y sistemas afines de fiscalización interna ofrecen garantías razonables de que los bienes están salvaguardados, los libros y registros reflejan fielmente todas las transacciones y, en general, las políticas y los procedimientos se han aplicado con una adecuada separación de funciones. | UN | :: أن الإجراءات المحاسبية ونُظُم الرقابة الداخلية ذات الصلة توفر ضمانا معقولا بأن الأصول مصانة، وبأن الدفاتر والسجلات تعكس بشكل سليم جميع المعاملات، وبأن الإجراءات والسياسات تنفذ، على وجه العموم، مع الفصل الملائم بين الواجبات. |
El desempeño de las funciones de supervisión de la UNOPS incluye tres elementos esenciales que en su conjunto constituyen un sistema global para dar garantías razonables de que las actividades de la UNOPS son eficientes y eficaces: | UN | 19 - يشمل تنفيذ المكتب لمهام الرقابة ثلاثة عناصر أساسية، تؤلف سويا نظاما شاملا يوفر ضمانا معقولا مؤداه اتسام أنشطة المكتب بالكفاءة والفعالية. |
19. El desempeño de las funciones de supervisión de la UNOPS incluye cuatro elementos esenciales que en su conjunto ofrecen garantías razonables de que las actividades de la UNOPS son eficientes y eficaces: | UN | 19 - يشمل تنفيذ المكتب لمهام الرقابة أربعة عناصر أساسية، توفر سويا ضمانا معقولا مؤداه اتسام أنشطة المكتب بالكفاءة والفعالية. |
El desempeño de las funciones de supervisión por el UNFPA incluye tres elementos esenciales concebidos para funcionar como un sistema amplio que proporcione garantías razonables de que las actividades del Fondo son eficientes y eficaces: | UN | 15 - يشمل تنفيذ صندوق الأمم المتحدة للسكان لمهام الرقابة ثلاثة عناصر أساسية وُضِعت لتؤلف نظاما شاملا يوفر ضمانا معقولا لاتسام أنشطة الصندوق بالكفاءة والفعالية، وهي: |
:: Los procedimientos de contabilidad y los sistemas conexos de control interno ofrecen garantías razonables de que los bienes están protegidos, de que los libros y registros reflejan fielmente todas las transacciones y de que, en general, las políticas y los procedimientos se han aplicado con la debida separación de funciones. | UN | :: وأن إجراءات المحاسبة والنظم ذات الصلة بالرقابة الداخلية توفر ضمانا معقولا بصون الأصول، وأن الدفاتر والسجلات تعكس بشكل ملائم جميع المعاملات وأن السياسات والإجراءات عموما تنفذ في إطار الفصل الملائم للواجبات. |
- Los procedimientos contables establecidos y los sistemas conexos de control interno ofrecen garantías razonables de que el patrimonio se encuentra salvaguardado, los libros y registros indican adecuadamente todas las transacciones, y las políticas y procedimientos se aplican por personal cualificado con una adecuada división de responsabilidades. | UN | - أن إجراءات المحاسبة الثابتة والنظم ذات الصلة بالرقابة الداخلية توفر ضمانا معقولا بصون اﻷصول وأن الدفاتر والسجلات تعكس وبشكل ملائم جميع المعاملات وأن السياسات واﻹجراءات تنفذ بواسطة موظفين مؤهلين يمارسون فصلا ملائما للواجبات. |
– Los procedimientos contables establecidos y los sistemas conexos de control interno ofrecen garantías razonables de que el patrimonio se encuentra salvaguardado, los libros y registros indican adecuadamente todas las transacciones, y las políticas y procedimientos se aplican por personal cualificado con una adecuada división de responsabilidades. | UN | - أن إجراءات المحاسبة الثابتة والنظم ذات الصلة بالرقابة الداخلية توفر ضمانا معقولا بصون اﻷصول وأن الدفاتر والسجلات تعكس وبشكل ملائم جميع المعاملات وأن السياسات واﻹجراءات تنفذ بواسطة موظفين مؤهلين يمارسون فصلا ملائما للواجبات. |
- Los procedimientos de contabilidad y sistemas afines de fiscalización interna ofrecen garantías razonables de que los bienes están salvaguardados, los libros y registros reflejan fielmente todas las transacciones y, en general, las políticas y los procedimientos se han aplicado con una adecuada segregación de funciones. | UN | - أن اﻹجراءات المحاسبية ونظم الرقابة الداخلية ذات الصلة توفر ضمانا معقولا لحماية اﻷصول وأن الدفاتر والسجلات تبين على نحو ملائم جميع المعاملات وأن اﻹجراءات والسياسات الشاملة تنفذ من خلال الفصل الملائم بين الواجبات. |
- Los procedimientos de contabilidad y sistemas afines de fiscalización interna ofrecen garantías razonables de que los bienes están salvaguardados, los libros y registros reflejan fielmente todas las transacciones y, en general, las políticas y los procedimientos se han aplicado con una adecuada segregación de funciones. | UN | - أن الإجراءات المحاسبية ونظم الرقابة الداخلية ذات الصلة توفر ضمانا معقولا لحماية الأصول وأن الدفاتر والسجلات تبين على نحو ملائم جميع المعاملات وأن الإجراءات والسياسات الشاملة تنفذ من خلال الفصل الملائم بين الواجبات. |
- Los procedimientos de contabilidad y sistemas afines de fiscalización interna ofrecen garantías razonables de que los bienes están salvaguardados, los libros y registros reflejan fielmente todas las transacciones y, en general, las políticas y los procedimientos se han aplicado con una adecuada segregación de funciones. | UN | - أن الإجراءات المحاسبية ونظم الرقابة الداخلية ذات الصلة توفر ضمانا معقولا لحماية الأصول وأن الدفاتر والسجلات تبين على نحو ملائم جميع المعاملات وأن الإجراءات والسياسات الشاملة تنفذ من خلال الفصل الملائم بين الواجبات. |
Los controles generales establecen un marco de control global del entorno de la tecnología de la información y proporcionan una seguridad razonable de que este entorno respalda los objetivos generales del control interno. | UN | 187 - تحدد الضوابط العامة إطارا للسيطرة الشاملة على بيئة تكنولوجيا المعلومات وتوفر ضمانا معقولا بأن هذه البيئة تدعم الأهداف العامة المتوخاة من المراقبة الداخلية. |