"ضمان استقلالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asegurar la independencia
        
    • de garantizar la independencia
        
    • Garantizar la independencia de la
        
    • velar por la independencia
        
    • que garantice la independencia
        
    • garantizar la independencia del
        
    • garantías en relación con su independencia
        
    • la plena independencia
        
    • garantizar la independencia y la
        
    :: Mejora de la capacidad de la Comisión de la Magistratura para asegurar la independencia del poder judicial UN :: تعزيز قدرة لجنة الخدمات القضائية على ضمان استقلالية السلطة القضائية
    Alentó a Mónaco a asegurar la independencia de la oficina del Consejero de Apelaciones y Mediación. UN وشجعت موناكو على ضمان استقلالية وزير الطعون والوساطة.
    Subraya la importancia de garantizar la independencia y neutralidad de los medios de información en Côte d ' Ivoire. UN ويؤكد أهمية ضمان استقلالية وحياد وسائط الإعلام في كوت ديفوار.
    Dichas recomendaciones suelen basarse en la necesidad de garantizar la independencia operacional y el funcionamiento eficaz de las autoridades especializadas en combatir la corrupción. UN وكثيراً ما تنبع هذه التوصيات من الحاجة إلى ضمان استقلالية عمل السلطات المتخصِّصة في مكافحة الفساد وفعالية أدائها.
    Se daba una situación similar en el Consejo de Fiscales, cuya función básica era Garantizar la independencia de la organización de fiscales públicos. UN وينطبق الأمر ذاته على مجلس المدعين العامين الذي تمثل وظيفته الأساسية ضمان استقلالية منظمة المدعين العامين.
    Resulta prioritario velar por la independencia y autonomía de las INDH, su representación plural y su interacción con una amplia gama de interesados a nivel nacional e internacional. UN كما أن من الأولويات ضمان استقلالية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وسيادتها، والتمثيل التعددي، فضلاً عن تفاعلها مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين.
    El Comité alienta al Estado parte a que garantice la independencia de la Oficina del Defensor del Pueblo dotándola de recursos humanos y financieros adecuados para desempeñar su mandato, que incluye, la promoción y supervisión de los derechos enunciados en la Convención. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان استقلالية مكتب أمين المظالم من خلال تزويده بالموارد البشرية والمالية الملائمة ليتمكن من تنفيذ ولايته، بما في ذلك تعزيز الحقوق المكفولة في الاتفاقية ومراقبة تطبيقها.
    Bolivia añadió que, a fin de garantizar la independencia del órgano anticorrupción, se habían redactado disposiciones para elevar su jerarquía a nivel ministerial. UN وأضافت بوليفيا بأنه بغية ضمان استقلالية هيئة مكافحة الفساد لديها، فقد جرى اعداد تشريعات للارتقاء بالهيئة الى المستوى الوزاري.
    Además, la Comisión se caracteriza por una insuficiencia de recursos financieros y humanos, por la falta de garantías en relación con su independencia de sus miembros y por el hecho de que no esté acreditada por el Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales de Derechos Humanos (art. 2). UN إضافة إلى أن اللجنة تفتقر إلى الموارد المالية والبشرية وإلى ضمان استقلالية أعضائها، علاوة على عدم حصولها على مركز لدى لجنة التنسيق بين المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان (المادة 2).
    No tiene por objeto excluir a candidatos de consideración, sino más bien asegurar la independencia e imparcialidad del nuevo personal. UN وليس الهدف من ذلك استبعاد النظر في طلبات المرشحين بل ضمان استقلالية الموظف الجديد ونزاهته.
    103. La doble auditoría, que puede ser una particularidad del sistema francés de contabilidad, contribuye a asegurar la independencia de los auditores. UN 103- إن المراجعة المزدوجة للحسابات، التي قد تكون ميزة خاصة بالحسابات في فرنسا، تساهم في ضمان استقلالية المراجعين.
    En ese contexto, a los países en desarrollo les resulta difícil asegurar la independencia de los organismos de reglamentación cuando éstos son entidades distintas de los proveedores de servicios y no están obligados a rendirles cuentas. UN وفي هذا السياق، يكمن أحد التحديات التي تواجهها البلدان النامية في ضمان استقلالية الهيئات التنظيمية بحيث تكون مستقلة عن أي من مورّدي الخدمات وغير خاضعة لمساءلته.
    Estas normas deberían obedecer al propósito de asegurar la independencia tanto de las instituciones del poder judicial como de quienes lo integran y de tomar medidas disciplinarias contra las prácticas judiciales abusivas y los jueces corruptos e incompetentes. UN وينبغي أن تستهدف هذه القوانين ضمان استقلالية المؤسسات والعاملين في القضاء على السواء، فضلاً عن اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الممارسات القضائية الخاطئة والقضاة الفاسدين وغير الموثوق بهم.
    El Comité recomienda asimismo someter todo delito de desaparición forzada a la competencia del centro especializado recientemente establecido en el Tribunal de Gran Instancia de París para asegurar la independencia de las investigaciones. UN وتوصي اللجنة أيضاً بإحالة كل جريمة اختفاء قسري إلى اختصاص القطب القضائي المتخصص الذي أُنشئ مؤخراً ضمن المحكمة الابتدائية العليا في باريس بغية ضمان استقلالية التحقيقات.
    Este factor hace casi imposible alcanzar el objetivo de garantizar la independencia de los miembros de los grupos, tal como se expresa en el artículo 8.2. UN وهذا يجعل من المستحيل تقريبا بلوغ غاية ضمان استقلالية أعضاء الأفرقة العاملة كما نصت عليه المادة 8-2.
    Los arreglos contractuales deben tener en cuenta la necesidad de garantizar la independencia y la seguridad en el trabajo de los funcionarios. UN 89 - وقال إنه ينبغي أن تراعى في الترتيبات التعاقدية ضرورة ضمان استقلالية الموظفين وأمنهم الوظيفي.
    El Consejo instó a las partes de Côte d ' Ivoire a que resolvieran esos problemas sin tardanza y subrayó la importancia de garantizar la independencia y neutralidad de los medios de comunicación en el país. UN وحث الأطراف الإيفوارية على تسوية هاتين المسألتين دونما تأخير، وأكد أهمية ضمان استقلالية وحياد وسائط الإعلام في كوت ديفوار.
    Se informó a la Comisión de que la subvención se solicitaba para Garantizar la independencia de la Directora del Instituto, lo cual era esencial en vista del carácter sumamente político de las cuestiones de desarme y de seguridad internacional. UN وأُبلغت اللجنة بأن الإعانة طُلبت بهدف ضمان استقلالية مدير المعهد، وأن هذا أمر حيوي بالنظر إلى الطابع السياسي الشديد لمسائل نزع السلاح والأمن الدولي.
    Se informó a la Comisión de que la subvención se solicitaba para Garantizar la independencia de la Directora del Instituto, lo cual era esencial en vista del carácter sumamente político de las cuestiones de desarme y de seguridad internacional. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الإعانة طلبت بهدف ضمان استقلالية مدير المعهد، وأن هذا أمر حيوي بالنظر إلى الطابع السياسي لمسائل نزع السلاح والأمن الدولي.
    El ACNUDH destacó la importancia de velar por la independencia y la autonomía de la institución, por su financiación adecuada y por el proceso de selección de sus integrantes. UN وأبرزت المفوضية أهمية ضمان استقلالية المؤسسة واستقلالها الإداري، وتوفير التمويل الكافي لها وعملية اختيار المفوضين.
    El Comité alienta al Estado parte a que garantice la independencia de la Oficina del Defensor del Pueblo dotándola de recursos humanos y financieros adecuados para desempeñar su mandato, que incluye la promoción y supervisión de los derechos enunciados en la Convención. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان استقلالية مكتب أمين المظالم من خلال تزويده بالموارد البشرية والمالية الكافية ليتمكن من تنفيذ ولايته، بما في ذلك تعزيز الحقوق المكفولة في الاتفاقية ومراقبة تطبيقها.
    Informe del Secretario General sobre la plena independencia de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en el contexto de la resolución 48/218 B de la Asamblea General UN تقرير الأمين العام بشأن ضمان استقلالية عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشكل كامل في إطار قرار الجمعية العامة 48/218 باء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus