El mayor interés actual es garantizar la sostenibilidad del Consejo a largo plazo. | UN | وينصبُّ التركيز الحالي على ضمان الاستدامة الطويلة الأجل لمجلس الشاحنين الفلسطيني. |
Reafirmando los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y en particular el Objetivo 7 (garantizar la sostenibilidad del medio ambiente), | UN | وإذ يؤكد مجدداً على الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف 7 بشأن ضمان الاستدامة البيئية، |
Reafirmando los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y en particular el Objetivo 7 (garantizar la sostenibilidad del medio ambiente), | UN | وإذ يؤكد مجدداً على الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف 7 بشأن ضمان الاستدامة البيئية، |
i) concebir y elaborar los reglamentos o directrices necesarios para asegurar la sostenibilidad ambiental de la producción de biocombustibles y promover su aceptación allí donde sea necesario; | UN | `١` وضع وتفصيل أنظمة أو مبادئ توجيهية يقتضيها ضمان الاستدامة البيئية ﻹنتاج الوقود الحيوي، وتعزيز مقبوليته عند الاقتضاء؛ |
Se iniciaron actividades para asegurar la sostenibilidad del Organismo. | UN | وأخذت الأنشطة الجديدة تعمل على ضمان الاستدامة الذاتية لهذه الوكالة. |
Es urgente aplicar una estrategia clara de crecimiento basado en el alivio de la pobreza que incluya medidas para garantizar la sostenibilidad ambiental; | UN | وهناك حاجة ماسة الى تنفيذ استراتيجية نمو واضحة لتخفيف حدة الفقر تشمل تدابير تهدف الى ضمان الاستدامة البيئية؛ |
La ASEAN ha logrado progresar de manera significativa en la adopción de medidas para garantizar la sostenibilidad medioambiental. | UN | وقد نجحت الرابطة في إحراز تقدم هام في ضمان الاستدامة البيئية. |
Los principales esfuerzos de la organización se corresponden con el objetivo 7 de los objetivos de desarrollo del Milenio, que consiste en garantizar la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | تتفق الجهود الرئيسية التي تبذلها الجمعية مع الهدف السابع من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو ضمان الاستدامة البيئية. |
Los participantes intercambiaron sus experiencias en la aplicación de medidas que podían ayudar a garantizar la sostenibilidad. | UN | وتبادَل المشاركون التجارب فيما بينهم في مجال تنفيذ التدابير التي يمكن أن تساعد في ضمان الاستدامة. |
Una economía diversificada basada en una amplia gama de sectores desempeña un papel clave para garantizar la sostenibilidad y reducir la inestabilidad económica del país. | UN | ويؤدي التنوع في من خلال الاستناد إلى مجموعة واسعة من القطاعات، دوراً رئيسياً في ضمان الاستدامة والحد من التقلبات الاقتصادية للبلد. |
De 2009 a 2012, la organización preparó actividades a fin de contribuir a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en especial el séptimo Objetivo relativo a garantizar la sostenibilidad ambiental, y estos son algunos ejemplos: | UN | في الفترة الممتدة من عام 2009 إلى عام 2010، نظم الاتحاد أنشطة للمساهمة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 7 بشأن ضمان الاستدامة البيئية، وفيما يلي بعض الأمثلة عن ذلك: |
De esta forma, lograremos garantizar la sostenibilidad económica, mayores recursos para inversión y la reducción de filtraciones del gasto. | UN | وبذلك سنتمكن من ضمان الاستدامة الاقتصادية، وزيادة الموارد اللازمة للاستثمار والحد من تسرب الإنفاق. |
Objetivo 7: garantizar la sostenibilidad del medio ambiente | UN | الهدف 7: ضمان الاستدامة البيئية |
Nos gustaría felicitar al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, que desempeña un papel muy importante, por su labor en curso para garantizar la sostenibilidad medio ambiental de la Antártida mediante sus programas de conservación, gestión y seguimiento. | UN | ونود أن نشيد ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي يضطلع بدور لا غنى عنه، لعمله المستمر من أجل ضمان الاستدامة البيئية لأنتاركتيكا من خلال برامجه للحفظ والإدارة والرصد. |
Objetivo 7: garantizar la sostenibilidad del medio ambiente | UN | الهدف 7: ضمان الاستدامة البيئية |
Se debe garantizar la sostenibilidad financiera y operacional de las suboficinas de la ONUDI existentes antes de crear otras nuevas y no deben crearse suboficinas a expensas del cierre de las oficinas existentes en los países. | UN | وينبغي ضمان الاستدامة المالية والعملياتية لمكاتب اليونيدو المصغّرة القائمة حالياً قبل إنشاء أي مكاتب مصغّرة جديدة، كما لا ينبغي إنشاء مكاتب مصغّرة على حساب المكاتب القُطرية القائمة حالياً. |
:: asegurar la sostenibilidad ambiental y gestionar la base de recursos naturales para el desarrollo | UN | :: ضمان الاستدامة البيئية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية لأغراض التنمية |
:: asegurar la sostenibilidad ambiental y gestionar la base de recursos naturales para el desarrollo | UN | :: ضمان الاستدامة البيئية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية من أجل التنمية |
En el camino hacia 2015, nuestros éxitos y desafíos se sustentarán en el empeño por asegurar la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | إن ضمان الاستدامة البيئية سيكون ركيزة لكل ما سنحققه من نجاح وما سنواجهه من تحديات على الطريق المؤدي إلى عام 2015. |
La falta de estructuras participativas y de rendición de cuentas causan una pérdida relativa del poder de las comunidades para velar por la sostenibilidad social y ambiental. | UN | ويجعل النقص في الهياكل القائمة على المشاركة والمساءلة، المجتمعات ضعيفة نسبيا في مجال ضمان الاستدامة البيئية والاجتماعية. |
Esos programas tienen por objeto lograr la sostenibilidad y cooperación a largo plazo. | UN | وتهدف مثل هذه البرامج إلى ضمان الاستدامة على المدى الطويل والمشاركة. |
Sin embargo, se había convenido en que era preciso enfocar en forma integrada el logro de la sostenibilidad financiera de los tres programas de cooperación técnica de que se trataba. | UN | غير أنه اتفق على ضرورة اتباع نهج متكامل إزاء مسألة ضمان الاستدامة المالية لبرامج التعاون التقني الثلاثة المعنية. |
El personal de las instituciones esenciales de apoyo a la reforma contra la corrupción habrá recibido capacitación práctica en materia de gestión de la reforma con objeto de lograr sostenibilidad. | UN | وسيكون الموظفون في المؤسسات الرئيسية التي تدعم الاصلاح في مجال مكافحة الفساد قد تلقوا تدريبا أثناء العمل في مجال ادارة الاصلاح بغية ضمان الاستدامة. |
d) La UNCTAD debe esforzarse por mantenerse en contacto con los beneficiarios directos en los países después de la finalización de los proyectos para asegurarse la sostenibilidad a largo plazo de sus servicios de asesoramiento. | UN | (د) ينبغي للأونكتاد أن يبذل جهوداً لكي يبقى على اتصال مع البلدان المستفيدة مباشرة بعد إنجاز المشاريع، وذلك من أجل ضمان الاستدامة الطويلة الأمد لما يقدمه من مشورة. |