"ضمان التنسيق بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asegurar la coordinación entre
        
    • garantizar la coordinación entre
        
    • velar por la coordinación entre
        
    • vele por la coordinación de la
        
    • garantizarse la coordinación entre
        
    • garantizar la coordinación de
        
    • asegura la coordinación entre
        
    • asegurarse la coordinación entre
        
    La Presidencia ha procedido a celebrar consultas a fin de asegurar la coordinación entre las Naciones Unidas y el Proceso de Kimberley. UN وأجرى الرئيس مشاورات بغية ضمان التنسيق بين الأمم المتحدة وعملية كيمبرلي.
    Reconociendo la necesidad de asegurar la coordinación entre las diversas instituciones nacionales en la reunión y difusión de estadísticas sobre delincuencia y justicia penal, UN وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها،
    Reconociendo la necesidad de garantizar la coordinación entre las diversas instituciones nacionales en la compilación y difusión de estadísticas sobre delincuencia y justicia penal, UN وإذ يسلِّم بالحاجة إلى ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في مجال جمع إحصاءات الجريمة والعدالة الجنائية ونشرها،
    Reconociendo la necesidad de garantizar la coordinación entre las diversas instituciones nacionales en la compilación y difusión de estadísticas sobre delincuencia y justicia penal, UN وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها،
    43. Los coordinadores residentes deben asumir un papel de liderazgo a nivel nacional, cuando sea posible en colaboración con el ACNUDH, para velar por la coordinación entre los organismos competentes en el proceso de integración del programa relativo a las empresas y los derechos humanos en los programas y estrategias nacionales de desarrollo. UN 43- وينبغي أن يأخذ المنسقون المقيمون بزمام المبادرة على الصعيد الوطني، بالتعاون، حيثما أمكن، مع المفوضية، في ضمان التنسيق بين الوكالات ذات الصلة في إدماج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية المحلية.
    1264. El Comité recomienda que el Estado Parte elabore un plan de acción interministerial para la aplicación de los derechos del niño, prosiga la ejecución de los diversos proyectos a que se hace referencia en el informe del Estado Parte y vele por la coordinación de la formulación y aplicación de la política. UN 1264- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف خطة عمل مشتركة بين الوزارات لإعمال حقوق الأطفال، وأن تواصل تنفيذ المشاريع المختلفة المشار إليها في تقرير الدولة الطرف مع ضمان التنسيق بين وضع السياسات وتنفيذها.
    67. Debería garantizarse la coordinación entre los diversos organismos gubernamentales que participan en la aplicación de la Convención y su vigilancia, y debería procurarse establecer una cooperación más estrecha con las organizaciones no gubernamentales. UN ٧٦- وينبغي ضمان التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية المشاركة في تنفيذ الاتفاقية ورصدها، وبذل الجهود في سبيل إقامة تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية.
    Reconociendo la necesidad de asegurar la coordinación entre las diversas instituciones nacionales en la reunión y difusión de estadísticas sobre delincuencia y justicia penal, UN وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها،
    Esa violencia se ha convertido en una de las principales preocupaciones de las Naciones Unidas y de sus organismos, pero conviene asegurar la coordinación entre los distintos agentes, especialmente la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y los expertos que tienen un mandato en esa esfera. UN وأوضحت أن العنف ضد المرأة من الشواغل الكبرى للأمم المتحدة والهيئات التابعة لها، ولكن لا بد من ضمان التنسيق بين مختلف الآليات لا سيما اللجنة المعنية بحالة المرأة، والخبراء المكلفين بهذا الشأن.
    4. asegurar la coordinación entre todos los actores y programas relacionados con la consolidación de la paz para garantizar la coherencia y evitar la duplicación de esfuerzos UN 4 - ضمان التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة والبرامج في مجال بناء السلام من أجل ضمان اتساق الجهود وتفادي الازدواجية
    4. asegurar la coordinación entre todos los actores y programas relacionados con la consolidación de la paz para garantizar la coherencia y evitar la duplicación de esfuerzos UN 4 - ضمان التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة والبرامج في مجال بناء السلام من أجل ضمان اتساق الجهود وتفادي الازدواجية
    d) asegurar la coordinación entre los ministerios y las instituciones que se ocupan de los programas de lucha contra la desertificación en los planos nacional y local. UN )د( ضمان التنسيق بين الوزارات والمؤسسات العاملة في برامج مكافحة التصحر على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Sus principales funciones son: asegurar la coordinación entre todos los departamentos del Gobierno y las ONG para abordar de forma adecuada las cuestiones que afectan a la mujer y al niño y promover su causa; proteger los derechos e intereses de la mujer y el niño; y supervisar la aplicación de las leyes de protección de los intereses de la mujer y el niño así como de los programas destinados al desarrollo de la mujer y el niño. UN وتتلخص مهامها الأساسية في ضمان التنسيق بين جميع الإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية بقصد معالجة قضايا المرأة والطفل معالجة سليمة والنهوض بقضاياهما، وحماية حقوق المرأة والطفل ومصالحهما، والإشراف على تنفيذ القوانين المتصلة بحماية مصالح المرأة والطفل والبرامج المتعلقة بتنمية المرأة والطفل.
    Reconociendo la necesidad de garantizar la coordinación entre las diversas instituciones nacionales en la compilación y difusión de estadísticas sobre delincuencia y justicia penal, UN وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها،
    Reconociendo la necesidad de garantizar la coordinación entre las diversas instituciones nacionales en la compilación y difusión de estadísticas sobre delincuencia y justicia penal, UN وإذ يسلِّم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها،
    Varios oradores mencionaron la buena práctica de garantizar la coordinación entre el sistema de justicia penal y el sistema de seguridad social al responder a las necesidades de los niños y jóvenes delincuentes, víctimas y testigos de delitos. UN ونوّه عدّة متكلّمين بالممارسة الجيدة المتمثّلة في ضمان التنسيق بين نظام العدالة الجنائية ونظام الرعاية الاجتماعية عند تلبية احتياجات الأطفال والشباب، الجناة منهم والضحايا والشهود.
    Debemos también crear un marco de cooperación para garantizar la coordinación entre los esfuerzos de los gobiernos nacionales y la sociedad civil en su totalidad. UN ويجب علينا أيضا إنشاء إطار للتعاون، من أجل ضمان التنسيق بين الجهود التي تبذلها الحكومة الوطنية والمجتمع المدني في مجمله.
    En mi opinión, la CNUDMI debe instar a cada uno de los Estados miembros y observadores a garantizar la coordinación entre, por una parte, su delegación ante la CNUDMI y, por la otra, su delegación ante la comisión regional pertinente. " UN وفي رأيي، أنه ينبغي للأونسيترال أن تحثّ كل دولة عضو وكل مراقب على ضمان التنسيق بين وفودهما إلى الأونسيترال من ناحية وبين وفودهما إلى اللجنة الاقليمية المعنية من ناحية أخرى. "
    Esto debe facilitar la creación de una red mundial para atender alertas urgentes en casos de emergencias graves, con miras garantizar la coordinación entre los organismos nacionales de rescate y ajustar los mecanismos que permitan una utilización eficaz de la capacidad nacional disponible en las operaciones internacionales de rescate. UN وينبغي لكل هذا أن ييسر إنشاء شبكة عالمية للإنذار العاجل عند وقوع حالات طوارئ كبرى بغية ضمان التنسيق بين وكالات الإنقاذ الوطنية وتعديل الآليات مما يسمح بالاستخدام الفعال للقدرة الوطنية الكامنة في عمليات الإنقاذ الدولية.
    El Consejo toma nota de que el Presidente en funciones de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa se propone enviar una misión a Georgia en el futuro próximo y subraya la necesidad de velar por la coordinación entre los esfuerzos de las Naciones Unidas y los de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa destinados a restablecer la paz en la región. " UN " ويلاحظ المجلس أن الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يعتزم إيفاد بعثة الى جورجيا في المستقبل القريب ويؤكد على الحاجة الى ضمان التنسيق بين جهود كل من اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا التي تهدف الى استعادة السلم في المنطقة " .
    1264. El Comité recomienda que el Estado Parte elabore un plan de acción interministerial para la aplicación de los derechos del niño, prosiga la ejecución de los diversos proyectos a que se hace referencia en el informe del Estado Parte y vele por la coordinación de la formulación y aplicación de la política. UN 1264- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف خطة عمل مشتركة بين الوزارات لإعمال حقوق الأطفال، وأن تواصل تنفيذ المشاريع المختلفة المشار إليها في تقرير الدولة الطرف مع ضمان التنسيق بين وضع السياسات وتنفيذها.
    Debería garantizarse la coordinación entre los diversos organismos gubernamentales que participan en la aplicación de la Convención y su vigilancia, y debería procurarse establecer una cooperación más estrecha con las organizaciones no gubernamentales. UN ٣٣١ - وينبغي ضمان التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية المشاركة في تنفيذ الاتفاقية ورصدها، وبذل الجهود في سبيل إقامة تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية.
    [Alt. f) garantizar la coordinación de las medidas relacionadas con los bosques adoptadas en el marco de otros instrumentos, mecanismos y programas internacionales sobre la base de las definiciones acordadas a nivel mundial y de los principios relativos a la gestión sostenible de los bosques;] UN ]ب - )و( ضمان التنسيق بين اﻹجراءات المتعلقة بالغابات في الصكوك واﻵليات والبرامج الدولية اﻷخرى استنادا إلى تعاريف عالمية متفق عليها فضلا عن مبادئ اﻹدارة المستدامة للغابات؛[
    Desea saber cómo se asegura la coordinación entre los diversos responsables de proteger los derechos humanos de las mujeres víctimas de trata, incluso en las esferas de la salud, la educación y la seguridad social. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة كيفية ضمان التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان للنساء من ضحايا الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك في مجالات الصحة والتعليم والضمان الاجتماعي.
    Además, tiene que asegurarse la coordinación entre las diferentes entidades participantes, públicas y privadas. UN كما أنه من الضروري ضمان التنسيق بين مختلف الكيانات المشاركة، العامة منها والخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus