"ضمان التنفيذ الكامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • garantizar la plena aplicación de
        
    • asegurar la plena aplicación de
        
    • garantizar la aplicación plena
        
    • velar por la plena aplicación de
        
    • asegurar la plena ejecución
        
    • velar por la plena ejecución
        
    • Vele por la plena aplicación de
        
    • garantizar la plena ejecución de
        
    • asegurar el pleno cumplimiento de
        
    • lograr la plena aplicación de
        
    • asegurando el pleno cumplimiento de
        
    • que aseguren el pleno cumplimiento de
        
    • se apliquen plenamente
        
    • asegurar la aplicación plena
        
    • asegurar la ejecución cabal de
        
    Sin embargo, el Centro no puede por ahora garantizar la plena aplicación de la estrategia. UN إلا أن المركز غير قادر في الوقت الحاضر على ضمان التنفيذ الكامل للاستراتيجية.
    La OMPI y sus miembros deben garantizar la plena aplicación de ese artículo. UN وقال إنه ينبغي على المنظمة وأعضائها ضمان التنفيذ الكامل لهذه المادة.
    Sugiere que se establezca un proceso de examen para asegurar la plena aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وأشار إلى أنه ينبغي القيام بعملية استعراضية من أجل ضمان التنفيذ الكامل لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Reconocemos los problemas que enfrentan para garantizar la aplicación plena e incondicional de la hoja de ruta. UN ونقر بالتحديات التي تواجههم في ضمان التنفيذ الكامل وغير المشروط لخارطة الطريق.
    Sin embargo, es necesario velar por la plena aplicación de esta resolución. UN إلا أنه من المهم ضمان التنفيذ الكامل لهذا القرار.
    Decidido a asegurar la plena ejecución del mandato de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, en consulta con la Autoridad Provisional Afgana y sus sucesores, UN وتصميما منه على ضمان التنفيذ الكامل لولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتشاور مع السلطة الأفغانية الانتقالية والسلطات التي ستخلفها،
    Decidido a velar por la plena ejecución del mandato de la Fuerza internacional de asistencia para la seguridad, en consulta con la Autoridad Provisional afgana establecida por el Acuerdo de Bonn, UN وتصميما منه على ضمان التنفيذ الكامل لولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتشاور مع السلطة الأفغانية المؤقتة التي أنشأها اتفاق بون،
    c) Vele por la plena aplicación de todas las disposiciones de la Ley de asilo Nº 15/98. UN (ج) ضمان التنفيذ الكامل لأحكام قانون اللجوء 15/98.
    El Comité recomienda que se establezcan procedimientos claros y transparentes para el proceso de nombramientos y asignación de los jueces, a fin de garantizar la plena aplicación de la legislación en la práctica y de salvaguardar la independencia e imparcialidad del poder judicial. UN توصي اللجنة بوضع إجراءات واضحة وشفافة تطبَّق على عمليات تعيين وانتداب القضاة، بغية ضمان التنفيذ الكامل للتشريع المعمول به ولضمان استقلال ونزاهة السلطة القضائية.
    Mi delegación apoya la necesidad de restablecer el papel de la Asamblea General como principal órgano de deliberación, adopción de políticas y representación de la Organización, y de garantizar la plena aplicación de sus resoluciones. UN ويدعم وفدي الحاجة إلى إعادة رسم دور الجمعية العامة بوصفها الهيئة التداولية وصانعة القرار والتمثيلية للمنظمة، وإلى ضمان التنفيذ الكامل لقراراتها.
    Nuestro desafío radica en garantizar la plena aplicación de la Convención, mediante el cumplimiento estricto de nuestras obligaciones y el aprovechamiento eficaz de las posibilidades que encierran sus disposiciones. UN والتحدي الذي نواجهه يكمن في ضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية من خلال التنفيذ الأمين لالتزاماتنا، والاستخدام الفعال للإمكانيات التي تتيحها أحكامها.
    Señaló que sería prematuro emprender nuevas actividades importantes antes de asegurar la plena aplicación de los compromisos existentes. UN وأشار إلى إنه سيكون من السابق لأوانه الاضطلاع بأية أنشطة كبيرة جديدة قبيل ضمان التنفيذ الكامل للالتزامات الحالية.
    Los ministros también subrayaron la importancia de asegurar la plena aplicación de recomendaciones tales como la de realizar actividades de investigación y desarrollo en las ciencias y la tecnología y reforzar los sistemas sanitarios de los países en desarrollo. UN كما استرعى الوزراء الانتباه إلى أهمية ضمان التنفيذ الكامل لتوصيات من قبيل تلك المتعلقة بالبحث والتطوير في مجال العلم والتكنولوجيا والمتعلقة بتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية.
    Un aspecto fundamental de este debate es cómo garantizar la aplicación plena de la Convención y del programa estratégico a 10 años. UN تتمثل نقطة جوهرية في هذه المناقشة في كيفية ضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية والبرنامج الاستراتيجي ومدته 10 سنوات.
    A fin de garantizar la aplicación plena de las debidas garantías procesales, se había aprobado la Ley de protección frente a la violencia doméstica. UN واعتُمِد قانون الحماية من العنف المنزلي بهدف ضمان التنفيذ الكامل لأصول المحاكمة.
    Nos esforzaremos al máximo para respetar y reafirmar nuestras obligaciones internacionales con arreglo al Estatuto de Roma, a fin de velar por la plena aplicación de todas las medidas jurídicas de la Corte Penal Internacional en nuestro sistema jurídico nacional. UN وسنبذل ما في وسعنا لاحترام الالتزامات الدولية المترتبة على نظام روما الأساسي ونعلي شأنها، بغية ضمان التنفيذ الكامل لكل القرارات القانونية للمحكمة الجنائية الدولية في نظامنا القانونـــي المحلـــي.
    Decidido a asegurar la plena ejecución del mandato de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, en consulta con la Autoridad Provisional Afgana y sus sucesores, UN وتصميما منه على ضمان التنفيذ الكامل لولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتشاور مع السلطة الأفغانية الانتقالية والسلطات التي ستخلفها،
    Decidido a velar por la plena ejecución del mandato de la Fuerza internacional de asistencia para la seguridad, en consulta con la Autoridad Provisional afgana establecida por el Acuerdo de Bonn, UN وتصميما منه على ضمان التنفيذ الكامل لولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتشاور مع السلطة الأفغانية المؤقتة التي أنشأها اتفاق بون،
    c) Vele por la plena aplicación de la Estrategia para la gestión integrada de las enfermedades infantiles; UN (ج) ضمان التنفيذ الكامل لاستراتيجية الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة؛
    Esta situación fue el resultado de la sobreprogramación destinada a garantizar la plena ejecución de los programas aprobados, así como de la revaluación de cuentas requerida por el sistema de prorrateo de las cuotas basado en dos monedas. UN وقد نجمت هذه الحالة عن برمجة مفرطة كانت تهدف إلى ضمان التنفيذ الكامل للبرامج المعتمدة، وكذلك إلى اعادة تقييم الحسابات التي هي لازمة في اطار نظام التقييم المزدوج العملة.
    :: asegurar el pleno cumplimiento de los compromisos relativos a la igualdad entre los géneros contraídos en el marco del Programa de Acción de Estambul en favor de los Países Menos Adelantados UN :: ضمان التنفيذ الكامل للالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في برنامج عمل اسطنبول لصالح أقل البلدان نموا
    El desafío al que ahora se enfrenta Brasil es lograr la plena aplicación de lo que el Relator Especial considera una base sólida y concreta para obtener progresos. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه البرازيل الآن في ضمان التنفيذ الكامل لما يعتبره المقرر الخاص خطة سليمة وعملية لإحراز تقدم.
    e) Refuerce aún más la política contra el hostigamiento, incluido el hostigamiento sexual, entre otras cosas asegurando el pleno cumplimiento de las directrices dictadas a ese respecto para su aplicación en la Sede y en las oficinas exteriores; UN " (هـ) أن يزيد من تعزيز السياسة المناهضة للتحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي، بوسائل منها ضمان التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية لتطبيق هذه السياسة في المقر وفي الميدان؛
    68. Insta a los Estados a que aseguren el pleno cumplimiento de la resolución A.1002(25), relativa a los actos de piratería y robo a mano armada perpetrados contra buques frente a la costa de Somalia; UN 68 - تحث الدول على ضمان التنفيذ الكامل للقرار A.1002(25) بشأن أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن في المياه قبالة ساحل الصومال؛
    Creo que es especialmente importante que el grupo de trabajo se centre en asegurar que se apliquen plenamente las resoluciones existentes. UN وإنني أعتقد أنه من المهم جدا أن يركز الفريق العامل على ضمان التنفيذ الكامل للقرارات القائمة.
    La Conferencia recalcó la importancia de asegurar la aplicación plena, eficaz, coherente e imparcial del Acuerdo de Paz de Dayton. UN وأكد المؤتمر أهمية ضمان التنفيذ الكامل والفعال والمتناسق والنزيه لاتفاق دايتون للسلام.
    Reafirmando también la función de la Asamblea General de analizar a fondo y aprobar las solicitudes de puestos y recursos financieros, así como las políticas relativas a los recursos humanos, con miras a asegurar la ejecución cabal de todos los programas y actividades encomendados y la aplicación de las normas al respecto, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا دور الجمعية العامة في الاضطلاع بتحليل متعمق للوظائف والموارد المالية وكذلك لسياسات الموارد البشرية، والموافقة عليها، بهدف ضمان التنفيذ الكامل لجميع البرامج والأنشطة المقررة بولايات وتنفيذ جميع السياسات في هذا المضمار،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus