El propósito de la patrulla conjunta era asegurar la transparencia en el despliegue de las fuerzas de seguridad en el valle y observar su compatibilidad con el Acuerdo firmado en Moscú en 1994. | UN | وكان هدفها ضمان الشفافية في نشر قوات الأمن في الوادي ومراقبة اتساقها مع اتفاق موسكو لعام 1994. |
Al presentar esa solicitud, el Gobierno deberá asegurar la transparencia en sus procedimientos y en sus métodos para establecer controles sobre las exportaciones, las importaciones y el tránsito de diamantes en bruto. | UN | وستحتاج الحكومة إلى ضمان الشفافية في إجراءاتها عند تقديمها لهذا الطلب وفي طريقتها لإقامة ضوابط على صادرات الماس الخام ووارداته ونقله. |
No obstante, es importante afirmar que deben continuar los esfuerzos para garantizar la transparencia de ese órgano. | UN | غير أن من المهم أن نبين أن الجهود الرامية الى ضمان الشفافية في هذه الهيئة يجب أن تستمر. |
La Comisión también reiteró la opinión que había expresado en su 41º período de sesiones de 2008 acerca de la importancia de que se garantizara la transparencia en ese tipo de arbitrajes. | UN | وعاودت اللجنة أيضا تأكيد الفهم الذي أعربت عنه في دورتها الحادية والأربعين، عام 2008، بشأن أهمية ضمان الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.() |
Asimismo es importante garantizar la transparencia del proceso de toma de decisiones del Consejo. | UN | ومن المهم أيضا ضمان الشفافية في عمل المجلس واتخاذ قراراته. |
Esta es una respuesta pertinente de la Oficina al interés y al creciente deseo demostrados por los Estados Miembros de las Naciones Unidas de asegurar la transparencia del proceso de compras y examinar más cuidadosamente la labor de los encargados de adquirir bienes y servicios y el modo en que llevan a cabo dicha labor. | UN | واستجابة المكتب هذه تلبي اهتمام الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ورغبتها المتعاظمة في ضمان الشفافية في عملية الشراء وفي تسليط مزيد من الضوء على الجهات المنوط بها مسؤولية توفير السلع والخدمات وعلى طريقة معالجة هذه المهمة. |
- garantizar la transparencia en la ideación y realización de nuevas asociaciones con actores no gubernamentales en sus actividades de cooperación técnica. | UN | :: ضمان الشفافية في صوغ وتنفيذ الشراكات الجديدة مع الجهات غير الحكومية في أنشطة التعاون التقني. |
Tengo el honor de poner en su conocimiento que la Federación de Rusia ha desarrollado una iniciativa para fomentar la franqueza y la confianza en las actividades realizadas en el espacio ultraterrestre, a fin de garantizar la transparencia en la utilización del espacio ultraterrestre e impedir que se coloquen en ese medio armas de cualquier tipo. | UN | أتشرف بإبلاغكم بقيام روسيا بطرح مبادرة لتعزيز الانفتاح ولبناء الثقة في مجال أنشطة الفضاء الخارجي، بغية ضمان الشفافية في استعمال الفضاء الخارجي ولمنع وزع أسلحة من أي نوع في هذا الفضاء. |
La Comisión tomó nota también de que en las disposiciones se ponía de relieve la necesidad de asegurar la transparencia en el funcionamiento de los acuerdos marco mediante el requisito de dar avisos públicos durante todo el proceso. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن الأحكام تركّز على ضمان الشفافية في إعمال تلك الاتفاقات بالنص على سلسلة الإشعارات العلنية التي يجب إرسالها طوال مراحل العملية. |
Respecto del alcance de esa labor futura la Comisión había decidido por consenso que era importante asegurar la transparencia en la solución de controversias entre inversionistas y un Estado. | UN | وفيما يتعلق بنطاق هذا العمل المقبل، توافقت الآراء في اللجنة على أهمية ضمان الشفافية في تسوية النـزاعات بين المستثمرين والدول. |
iii) asegurar la transparencia en la extracción y producción de recursos para erradicar la financiación de conflictos armados y la explotación de las personas mediante la adquisición de los recursos mineros. Promulgar leyes que obliguen a las personas que produzcan efectos en el medio ambiente y la población a divulgar esa información a los consumidores; | UN | ' 3` ضمان الشفافية في استخراج الموارد وإنتاجها للقضاء على تمويل النزاعات المسلحة واستغلال البشر من خلال شراء موارد التعدين، وفرض تشريع يلزم المنتجين بإطلاع المستهلكين على الآثار البيئية والسكانية؛ |
Asimismo, el tratado deberá crear un mecanismo de intercambio de información entre los Estados para asegurar la transparencia en la aplicación del tratado, que incluya las aprobaciones y las denegaciones. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي للمعاهدة أن تنشئ آلية لتبادل المعلومات فيما بين الدول من أجل ضمان الشفافية في تنفيذها، وينبغي أن تتضمن معلومات تتعلق بحالات الموافقة والرفض. |
La población afiliada a este sistema debe estar convencida de que la SPVS, velará permanentemente por el respeto y correcta aplicación de la Ley para garantizar la transparencia de este sector. | UN | فالمشاركون في هذا النظام في حاجة إلى ضمانات للتأكد من قيام الإدارة العامة للمعاشات والأصول والسندات بغير كلل بكفالة الامتثال لهذا القانون وحسن تطبيقه من أجل ضمان الشفافية في هذا المجال. |
En el informe inicial también debería figurar información sobre los mecanismos instaurados para garantizar la transparencia de la gestión de los ingresos devengados por la explotación de los recursos naturales del Estado parte. | UN | وينبغي أن يقدم التقرير الأولي أيضاً، في جملة أمور أخرى، معلومات عن الآليات القائمة من أجل ضمان الشفافية في إدارة عائدات استغلال الموارد الطبيعية للدولة الطرف. |
En su 44º período de sesiones, celebrado en 2011, la Comisión reiteró el compromiso que había expresado en su 41º período de sesiones acerca de la importancia de que se garantizara la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados entablados en el marco de un tratado. | UN | وعاودت اللجنة، في دورتها الرابعة والأربعين، عام 2011، تأكيد التزامها الذي أعربت عنه في دورتها الحادية والأربعين فيما يتعلق بأهمية ضمان الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.() |
la Comisión reiteró el compromiso que había expresado en su 41º período de sesiones acerca de la importancia de que se garantizara la transparencia en los arbitrajes entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado. | UN | 8 تموز/يوليه 2011)، على الالتزام الذي أعربت عنه في دورتها الحادية والأربعين بشأن أهمية ضمان الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول. |
También ha ayudado a garantizar la transparencia del pago de los salarios y la eficacia de la administración al haber introducido tecnologías innovadoras como las tarjetas " inteligentes " , los dispositivos biométricos y los cajeros automáticos y haber digitalizado la información. | UN | وساعد أيضا على ضمان الشفافية في دفع الأجور والكفاءة في الإدارة عن طريق اعتماد تكنولوجيات مبتكرة مثل البطاقات ' الذكية` وأجهزة القياس البيولوجي وأجهزة الصرف الآلي ورقمنة المعلومات. |
Con objeto de garantizar la transparencia del proceso de tabulación se estableció un comité de expertos con la participación de representantes del Primer Ministro, la Comisión Electoral Independiente, el Facilitador, una empresa privada suiza de tecnología y la ONUCI. | UN | وقد شكلت لجنة خبراء تضم ممثلي رئيس الوزراء، واللجنة الانتخابية المستقلة، والميسر، وشركة تكنولوجيا خاصة سويسرية، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بهدف ضمان الشفافية في عملية الجدولة. |
La UNOPS apoyó las misiones de observación electoral de la Unión Europea en Nicaragua y el Perú, cuyo objetivo era asegurar la transparencia del proceso democrático. | UN | 82 - كما دعَّم المكتب بعثتي الاتحاد الأوروبي لمراقبة الانتخابات في نيكاراغوا وبيرو الراميتين إلى ضمان الشفافية في عملية التحول الديمقراطي. |
Se está revisando el sistema de presentación de informes anuales de los Coordinadores Residentes para garantizar la transparencia en la presentación de informes sobre la utilización de los fondos. | UN | ويخضع حالياً نظام الإبلاغ السنوي الخاص بالمنسِّقين المقيمين لتنقيحات بهدف ضمان الشفافية في الإبلاغ عن استخدام الأموال. |
Con la Comisión de Integridad Pública, el Gobierno trata de garantizar la transparencia en su labor mediante la publicación de sus actividades y logros en informes anuales y semestrales que incluyan estadísticas oficiales que indiquen la magnitud de los esfuerzos gubernamentales en ese ámbito. | UN | وأضاف أنه من خلال اللجنة المعنية بالنزاهة العامة تسعى الحكومة إلى ضمان الشفافية في عملها عن طريق الإعلان عن أنشطتها ومنجزاتها في تقارير سنوية ونصف سنوية تتضمّن الإحصاءات الرسمية التي تبيّن نطاق الجهود الحكومية في هذا المجال. |
:: velar por la transparencia de las cadenas de valor y los mercados de productos y servicios forestales | UN | :: ضمان الشفافية في الأسواق وسلاسل الأنشطة المولدة للقيمة من أجل المنتجات والخدمات الحرجية |
Compartimos la opinión de que sería una contribución valiosa para garantizar la transparencia en el proceso consultivo sobre la no proliferación y el desarme nucleares. | UN | ونؤيد الرأي القائل بأن هذه الدورة ستسهم إسهاما قيما في ضمان الشفافية في العملية التشاورية لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح. |
f) Reconociendo la importancia de velar por la transparencia del mercado internacional del cacao en beneficio tanto de los productores como de los consumidores; | UN | (و) وإذ تسلّم بأهمية ضمان الشفافية في سوق الكاكاو الدولي، لمنفعة المنتجين والمستهلكين على السواء؛ |