"ضمان المساواة بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • garantizar la igualdad entre
        
    • garantizar la igualdad de
        
    • asegurar la igualdad de
        
    • asegurar la igualdad entre
        
    • velar por la igualdad entre
        
    • lograr la igualdad de
        
    • garantizar la equidad de
        
    • de garantizar la igualdad del
        
    • velar por la igualdad de
        
    • garantía de la igualdad de
        
    • promover la igualdad entre
        
    • garantiza la igualdad entre
        
    que la política del Consejo Municipal de la Comuna de Bettembourg se pronuncia en sentido de garantizar la igualdad entre mujeres y hombres; UN أن سياسة المجلس البلدي لبيتمبرغ تؤيد ضمان المساواة بين النساء والرجال؛
    También está intentando garantizar la igualdad entre los hombres y las mujeres y ha formulado varios programas específicamente destinados a las jóvenes. UN وقال إنها تحاول أيضا ضمان المساواة بين الرجال والنساء وأقرت عدة برامج موجهة للشابات، بصورة محددة.
    Todos esos dispositivos tienen por objeto garantizar la igualdad de ambos sexos en el mercado del empleo y facilitar la adopción de medidas correctivas en caso de discriminación. UN وكل هذه الأحكام ترمي إلى ضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمالة وتسهيل اتخاذ تدابير تصحيحية عندما تطرأ حالات التمييز.
    El comité también realiza estudios y prepara planes de acción para organizaciones, que tienen por objeto ayudarlas a garantizar la igualdad de la mujer. UN وتقوم اللجنة أيضا باستعراضات وبتحضير خطط عمل للمنظمات من أجل مساعدتها على ضمان المساواة بين الجنسين.
    asegurar la igualdad de género y proteger los derechos humanos de las mujeres UN ضمان المساواة بين الجنسين وحماية الحقوق الإنسانية للمرأة
    La primera meta en relación con el objetivo 3, asegurar la igualdad entre los niños y niñas en la educación, ya se ha alcanzado. UN والغاية الأولى بموجب الهدف 3 يتمثل في ضمان المساواة بين الفتيان والفتيات في مجال التعليم وقد تم تحقيقها.
    Uno de los objetivos del proyecto de Código de Familia es velar por la igualdad entre mujeres y hombres. UN وإن أحد أهداف قانون الأسرة المقترح هو ضمان المساواة بين النساء والرجال.
    Las metas del Plan Nacional de Desarrollo son garantizar la igualdad entre los géneros en el lugar de trabajo y el acceso de las mujeres a la seguridad social. UN وأهداف خطة التنمية الوطنية هي ضمان المساواة بين الجنسين في مكان العمل وحصول المرأة على الضمان الاجتماعي.
    Además, se ha dotado a todos los Ministerios de un centro de enlace para las actividades destinadas a garantizar la igualdad entre los sexos. UN وعلاوة على ذلك فإن جميع الوزارات لديها مركز اتصال للأنشطة الهادفة إلى ضمان المساواة بين الجنسين.
    El impuesto se considera también como equivalente al servicio y tiene como finalidad garantizar la igualdad entre las personas obligadas a la prestación de servicios. UN وبذلك تعتبر الضريبة مماثلة للخدمة العسكرية وتهدف إلى ضمان المساواة بين الأشخاص الذي يؤدون في العادة الخدمة العسكرية.
    En los diferentes planes nacionales se pone el énfasis en programas de educación y formación que apunten a garantizar la igualdad entre hombres y mujeres en todos los planos. UN وتركز مختلف الخطط الوطنية على برامج التعليم والتدريب التي تهدف إلى ضمان المساواة بين الرجل والمرأة على جميع المستويات.
    El artículo 10 determina las obligaciones del empleador en relación a la necesidad de garantizar la igualdad entre los géneros. UN وتحدد المادة 10 التزامات رب العمل الناشئة عن ضرورة ضمان المساواة بين الجنسين.
    El proyecto de ley tiene por objeto garantizar la igualdad de género en los estados. UN ويهدف القانون المقترح إلى ضمان المساواة بين الجنسين في الولايات.
    Alentó a Mauricio a proseguir su labor para garantizar la igualdad de género y señaló que la Constitución garantizaba la plena libertad de culto y de religión. UN وشجعت موريشيوس في عملها من أجل ضمان المساواة بين الجنسين وذكرت أن الدستور يضمن الحرية التامة للعبادة والتدين.
    Elogió los esfuerzos realizados para garantizar la igualdad de género y proteger a los niños contra la violencia. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين وحماية الأطفال من العنف.
    En ese sentido, ha desarrollado acciones dirigidas a garantizar la igualdad de género y su empoderamiento. UN وفي هذا الإطار، استحدثت كولومبيا إجراءات تهدف إلى ضمان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Acogió con satisfacción la aprobación de legislación de lucha contra la discriminación, lo que constituía un importante avance para asegurar la igualdad de todos los ciudadanos. UN ورحبت باعتماد قانون مكافحة التمييز كخطوة مهمة نحو ضمان المساواة بين جميع المواطنين.
    Los esfuerzos de Viet Nam por asegurar la igualdad de género se han reconocido en todo el mundo. UN وقد اعترف العالم بأسره بجهود فييت نام من أجل ضمان المساواة بين الجنسين.
    :: Supervisar los gastos presupuestarios destinados a asegurar la igualdad entre los géneros; UN :: رصد ما تنفقه هذه الجهات من ميزانياتها على ضمان المساواة بين الجنسين؛
    :: Presentar propuestas a las autoridades pertinentes para aumentar la eficacia de los gastos en actividades dirigidas a asegurar la igualdad entre los géneros; UN :: تقديم مقترحات إلى السلطات المعنية بشأن زيادة كفاءة ما ينفق على الأنشطة التي تستهدف ضمان المساواة بين الجنسين؛
    En efecto, como resultado de esta evolución normativa, se ampliaron las funciones de la Comisión para velar por la igualdad entre hombres y mujeres en cuanto a: UN ونتيجة لهذا التطور القانوني، اتسع بالفعل نطاق وظائف هذه اللجنة لتشمل ضمان المساواة بين الجنسين في المجالات التالية:
    En particular, quisiera resaltar la importancia de lograr la igualdad de hombres y mujeres, no sólo de palabra sino también en la práctica. UN وأود أن أؤكد، بصورة خاصة، على أهمية ضمان المساواة بين النساء والرجال، لا بالقول فحسب، بل بالممارسة.
    Es posible ir más allá en la reducción de la pobreza, es posible ser más ambicioso en cuanto a garantizar la equidad de género y es posible apuntar a mayores logros en educación y salud. UN فمن الممكن تحقيق المزيد في مجال الحد من الفقر؛ ومن الممكن أن نكون أكثر طموحا في ضمان المساواة بين الجنسين؛ ومن الممكن أن نرمي إلى تحقيق منجزات أكبر في مجالي الصحة والتعليم.
    6. El Comité celebra las diversas medidas adoptadas por el Gobierno, por vía de la legislación, estudios, programas de educación y la integración del problema de las diferencias de trato por razón de sexo como asunto que debe considerarse en todas las esferas de política, con el fin de garantizar la igualdad del hombre y la mujer. UN ٦- وترحب اللجنة بشتى الخطوات التي اتخذتها الحكومة، من خلال التشريعات والدراسات وبرامج التعليم وإدراج منظور المساواة بين الجنسين في كافة مجالات السياسة العامة، بغية ضمان المساواة بين الرجل والمرأة.
    19. La necesidad de velar por la igualdad de derechos y oportunidades para mujeres y hombres es un aspecto esencial de la Plataforma de Acción. UN 19 - وتشكل الحاجة إلى ضمان المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق والفرص موضوع تركيز رئيسي في منهاج العمل.
    :: garantía de la igualdad de acceso de mujeres y hombres a los recursos de la esfera empresarial; UN :: ضمان المساواة بين وصول الرجل والمرأة في الحصول على الموارد اللازمة لمباشرة الأعمال الحرة؛
    El Sámediggi ha trabajado activamente con las personas encargadas de elaborar las listas de los partidos para promover la igualdad entre los géneros y ha decidido que a cada género corresponda al menos un 40% de los candidatos propuestos en cada una de las listas. UN وقد شجع هذا البرلمان بنشاطٍ مقدمي قوائم الأحزاب على ضمان المساواة بين الجنسين، وقرر أن يكون لكل من الجنسين نسبة 40 في المائة على الأقل من المرشحين المقترحين في كل قائمة.
    Se requiere información sobre cómo se garantiza la igualdad entre hombres y mujeres en los matrimonios de derecho consuetudinario. UN واستفسر عن كيفية ضمان المساواة بين الرجل والمرأة في إطار الزواج العرفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus