"ضمان المشاركة الفعالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asegurar la participación efectiva
        
    • garantizar la participación efectiva
        
    • asegurar la participación activa
        
    • lograr una participación efectiva
        
    • Asegurar la participación eficaz
        
    • asegurar una participación activa
        
    • garantizar la participación eficaz
        
    • velar por la participación efectiva
        
    • garantizando la participación eficaz
        
    • asegurar una participación efectiva de
        
    • de asegurar una participación efectiva
        
    • la participación efectiva de
        
    Los métodos para asegurar la participación efectiva de las comunidades locales y la vinculación con las organizaciones locales en lo que respecta a las condiciones y prioridades locales. UN :: طرائق ضمان المشاركة الفعالة للمجتمعات المحلية والارتباط بالمنظمات المحلية فيما يخص الظروف والأولويات المحلية.
    Un asunto de suma importancia a este respecto es la necesidad de asegurar la participación efectiva de las delegaciones en las consultas. UN وتمثل الحاجة إلى ضمان المشاركة الفعالة للوفود في المشاورات مسألة هامة.
    Recalcaron la importancia de garantizar la participación efectiva de las mujeres en todos los niveles de la aplicación del Acuerdo, la solución del conflicto y la consolidación de la paz. UN وأكدوا أهمية ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في جميع مستويات تنفيذ الاتفاق وحلّ النزاع وبناء السلام.
    Se buscarán los medios y formas de asegurar la participación activa de las instancias locales utilizando, entre otras cosas, las últimas tecnologías de comunicación. UN وسيتم التماس طرق ووسائل ضمان المشاركة الفعالة للمستوى المحلي باستخدام أحدث تكنولوجيات الاتصال.
    Las medidas adoptadas para lograr una participación efectiva de las minorías ayudan a aliviar tensiones y sirven por tanto para prevenir conflictos. UN كما أن التدابير التي اتخذت في سبيل ضمان المشاركة الفعالة للأقليات تساهم في تخفيف التوترات، ومن ثم خدمة الهدف المتمثل في الوقاية من النزاعات.
    Además, el libro blanco fue examinado mediante una consulta mundial por vía electrónica a fin de asegurar la participación efectiva de la comunidad científica. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى استعراض الكتاب الأبيض من خلال مشاورة عالمية جرت بالوسائل الإلكترونية بهدف ضمان المشاركة الفعالة للأوساط العلمية.
    Se subrayó que el apoyo de la UNCTAD era esencial para asegurar la participación efectiva de los países en desarrollo en las negociaciones comerciales, especialmente en el marco de las negociaciones de la OMC, y que debía seguir desempeñando esa función. UN وتم التشديد على أن الأونكتاد يؤدي دوراً رئيسياً داعماً في ضمان المشاركة الفعالة للبلدان النامية في المفاوضات التجارية، وبخاصة في سياق مفاوضات منظمة التجارة العالمية، وأن هذا الدور ينبغي أن يتواصل.
    Se abordarán los problemas y retos que afectan específicamente a las mujeres y las niñas, teniendo presente que suele ser especialmente problemático asegurar la participación efectiva de las mujeres que pertenecen a minorías religiosas. UN وسيُنظر في المسائل والتحديات التي تؤثر في النساء والفتيات، مع اعتبار ما يكتنف ضمان المشاركة الفعالة للنساء المنتميات للأقليات الدينية عادةً من مشاكل على وجه الخصوص.
    Además, debería realizarse una serie de reuniones de consulta entre la aprobación de la Convención y la primera reunión de la Conferencia de las Partes; es imperativo asegurar la participación efectiva de los países en desarrollo, en especial de los menos desarrollados, en este proceso. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي عقد سلسلة من اجتماعات التشاور في الفترة الفاصلة بين اعتماد الاتفاقية والاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف؛ ومن الحتمي ضمان المشاركة الفعالة للبلدان النامية في هذه العملية، وبخاصة أقل البلدان نموا.
    Sin embargo, es necesario garantizar la participación efectiva y la convocación eficiente de las reuniones que afectan a los pequeños Estados insulares. UN ومع ذلك، فإن الحاجة تدعو الى ضمان المشاركة الفعالة في الاجتماعات التي تؤثر على الدول الجزرية الصغيرة والى عقدها بطريقة كفؤة.
    No existen y/o no se aplican sistemáticamente instrumentos y sistemas para garantizar la participación efectiva de las comunidades que sienten los efectos de las operaciones mineras y de otros interesados, y hay una escasez de fuentes de capital de riesgo que permitirían a los empresarios africanos ingresar al sector minero. UN 79 - وتوجد أوجه عدم اتساق فيما يتعلق بوجود و/أو تطبيق صكوك ونظم بهدف ضمان المشاركة الفعالة للمجتمعات المحلية المتأثرة وغيرها من أصحاب المصلحة في عمليات التعدين، ويفتقر إلى مصادر رأس مال المجازفة التي قد تسهم لمباشري الأعمال الحرة الأفارقة بدخول قطاع التعدين.
    El informe del Secretario General trata la cuestión de las personas con discapacidad, la cual se ha integrado entre los temas prioritarios del programa de desarrollo del Gobierno de Eritrea: con ello se pretende garantizar la participación efectiva de las personas con discapacidad en todas las esferas mejorando la percepción que la sociedad tiene de dichas personas. UN 24 - وأردف قائلا إن الأمين العام يثير مسألة المعوقين، التي أدرجت من باب الأولوية في برنامج الحكومة الإريترية الإنمائي: إن هذه الحكومة تسعى إلى ضمان المشاركة الفعالة للمعوقين في جميع الميادين بتحسين الكيفية التي ينظر إليهم بها في المجتمع.
    También significa asegurar la participación activa de los fondos, los programas y los organismos especializados pertinentes, así como de las organizaciones no gubernamentales y los miembros correspondientes de la sociedad civil. UN ويعني كذلك ضمان المشاركة الفعالة من الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ذات الصلة، وكذلك من المنظمات غير الحكومية والعناصر ذات الصلة في المجتمع المدني.
    Las medidas adoptadas para lograr una participación efectiva de las minorías ayudan a aliviar tensiones y sirven por tanto para prevenir conflictos. UN كما أن التدابير التي اتخذت في سبيل ضمان المشاركة الفعالة للأقليات تساهم في تخفيف التوترات، ومن ثم خدمة الهدف المتمثل في الوقاية من النزاعات.
    54. Es evidente que el movimiento encaminado a Asegurar la participación eficaz de las instituciones nacionales en las reuniones de las Naciones Unidas relativas a los derechos humanos está en marcha. UN ٤٥- من الواضح أن الحركة الرامية إلى ضمان المشاركة الفعالة للمؤسسات الوطنية في اجتماعات اﻷمم المتحدة المخصصة لحقوق اﻹنسان حركة تتقدم.
    y) Siga tomando medidas para asegurar una participación activa de las mujeres durante las elecciones, como electoras y como candidatas; UN (ذ) مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في الانتخابات، بوصفها ناخبة ومرشحة على حد سواء؛
    garantizar la participación eficaz de todas las partes interesadas, velando por que puedan contribuir al intercambio de información que requiere el proceso de redacción de políticas; UN ضمان المشاركة الفعالة لكل أصحاب العلاقة بما يكفل لهم المساهمة في عملية تبادل المعلومات التي تتطلبها عملية رسم السياسة؛
    22. La creciente sensibilización sobre las cuestiones del cambio climático y la evolución de estas ha creado necesidades específicas adicionales, como la de velar por la participación efectiva en los mecanismos del UN-REDD. UN 22- وأدى ازدياد الوعي والسياق المتبلور لقضايا تغير المناخ إلى خلق احتياجات إضافية محددة، كالحاجة إلى ضمان المشاركة الفعالة في آليات برنامج الأمم المتحدة التعاوني لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    El programa tiene por objeto seguir garantizando la participación eficaz de la comunidad de las organizaciones no gubernamentales en todos los planos y en todas las esferas de aplicación de la Convención. UN ويهدف البرنامج إلى مواصلة ضمان المشاركة الفعالة لأسرة المنظمات غير الحكومية على جميع المستويات وفي كافة ميادين تنفيذ الاتفاقية.
    Sus esfuerzos para promover el adelanto de la mujer son coherentes con los principios del Islam y los objetivos de asegurar una participación efectiva de la mujer en el desarrollo de la sociedad saudita. UN وإن جهودها الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة تتفق مع مبادئ الإسلام ومع هدف ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في تنمية المجتمع السعودي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus