"ضمان تطبيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de garantizar la aplicación
        
    • de asegurar la aplicación
        
    • Vele por que
        
    • velar por la aplicación
        
    • garantizar que
        
    • asegurar que las
        
    • velar por que se apliquen
        
    • garantizar la aplicación del
        
    • lograr la aplicación
        
    • Vele por la aplicación
        
    • asegurar la efectividad
        
    • asegurar que se apliquen
        
    • garantizando la aplicación
        
    Invitó a la Comisión a que examinara detalladamente la cuestión de la fiscalización del cannabis a fin de garantizar la aplicación de las disposiciones de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes. UN ودعا اللجنة إلى بحث مسألة مراقبة القنب بالتفصيل بغية ضمان تطبيق أحكام اتفاقية سنة 1961.
    Es posible que ya existan algunas restricciones al ejercicio de este derecho en virtud del derecho internacional con el fin de garantizar la aplicación de las normas de derechos humanos. UN وقد تكون هناك بعض القيود التي يفرضها القانون الدولي على ممارسة ذلك الحق بغية ضمان تطبيق معايير حقوق الإنسان.
    Otros recordaron su posición de que no se trataba tanto de la adopción de nuevas medidas, cuanto de asegurar la aplicación concreta de las normas en vigor. UN وأشار آخرون إلى موقفهم ومفاده أن المسألة ليست مسألة اتخاذ تدابير جديدة وإنما ضمان تطبيق القواعد القائمة في الواقع.
    Le exhorta a que Vele por que la normativa laboral se aplique y se haga cumplir tanto en el sector público como en el privado. UN وتدعو الدولة الطرف إلى ضمان تطبيق تشريعات العمالة على القطاعين العام والخاص وإنفاذها فيهما.
    Se han adoptado reglamentos internos para velar por la aplicación de un procedimiento uniforme de expedición y registro de documentos de identidad por todas las unidades de policía. UN ومن أجل ضمان تطبيق الإجراءات الموحدة لإصدار بطاقات الهوية وتسجيلها من جانب وحدات الشرطة، تم اعتماد أنظمة داخلية.
    Debemos trabajar para garantizar que las normas de derechos humanos universalmente reconocidas y los derechos de las minorías nacionales se hagan valer en la región. UN فلا بد أن نعمل على ضمان تطبيق معايير حقوق الإنسان وحقوق الأقليات الوطنية المعترف بها عالميا في المنطقة.
    Donde haya reglas para unos y no para otros, es necesario asegurar que las reglas se apliquen uniformemente a todos. UN وعندما تكون هناك قواعد للبعض دون البعض الآخر، يكون من الضروري ضمان تطبيق القواعد بصورة موحدة على الجميع.
    Los participantes afirmaron que la responsabilidad de velar por que se apliquen los niveles más elevados de seguridad nuclear y de proporcionar una respuesta oportuna, transparente y adecuada ante las emergencias nucleares (por ejemplo, tratando de corregir las vulnerabilidades reveladas por los accidentes) corresponde a cada Estado y organización operativa. UN 7 - أكد المشاركون أن المسؤولية عن ضمان تطبيق أعلى معايير الأمان النووي وعن الاستجابة الشفافة الملائمة في الوقت المناسب للطوارئ النووية، بما في ذلك التصدي لأوجه الضعف التي تكشفها الحوادث، تقع على عاتق كل دولة وكل منظمة نشطة في هذا المجال.
    El objetivo de tales iniciativas debe ser garantizar la aplicación del derecho internacional humanitario y el respeto de sus disposiciones, en interés de la población protegida. UN ويجب أن يكون هدف مثل هذه المبادرات ضمان تطبيق القانون الإنساني الدولي واحترام أحكامه لصالح السكان تحت الحماية.
    Sin embargo, se recomendó enmendar la legislación, a fin de garantizar la aplicación de la Convención en la práctica. UN ومع هذا، قُدِّمت إليها توصيات بتعديل تشريعاتها بغية ضمان تطبيق الاتفاقية في إطار الممارسة العملية.
    En el año 2008 nos centraremos en trabajar a fin de garantizar la aplicación nacional de las convenciones internacionales que hemos ratificado, mediante labores de difusión de información, aplicación y supervisión de las recomendaciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وسيجري التركيز في عام 2008 على العمل على ضمان تطبيق الاتفاقيات الدولية التي صدقنا عليها محليا، من خلال جهود نشر وتنفيذ ورصد توصيات اتفاقية حقوق الطفل.
    Con el fin de garantizar la aplicación de la disposición del artículo 21 de la Ley, se ha creado una organización encargada de recopilar datos acerca de las órdenes de protección dictadas con arreglo a dicha ley. UN ومن أجل ضمان تطبيق أحكام المادة 21 من قانون الحماية من العنف المنـزلي جرى تشكيل منظمة لجمع البيانات المتعلقة بأوامر الحماية المفروضة بموجب ذلك القانون.
    A nivel de la aldea, el jefe es responsable de asegurar la aplicación de las leyes y reglamentaciones y de las instrucciones impartidas por las autoridades superiores. UN وعلى مستوى القرية، يكون الرئيس مسؤولا عن ضمان تطبيق القوانين، والأنظمة والتعليمات الصادرة عن السلطات الأعلى.
    A nivel de la aldea, el jefe es responsable de asegurar la aplicación de las leyes y reglamentaciones y de las instrucciones impartidas por las autoridades superiores. UN ورئيس القرية مسؤول عن ضمان تطبيق القوانين والتشريعات والتعليمات الصادرة من السلطات الأعلى.
    Le exhorta a que Vele por que la normativa laboral se aplique y se haga cumplir tanto en el sector público como en el privado. UN وتدعو الدولة الطرف إلى ضمان تطبيق تشريعات العمالة على القطاعين العام والخاص وإنفاذها فيهما.
    * velar por la aplicación de los acuerdos internacionales, árabes y regionales relativos a la protección del niño y a sus derechos en la sociedad; UN :: ضمان تطبيق الاتفاقيات الدولية والعربية والإقيلمية بشأن حماية الطفل وحقوقه في المجتمع.
    El anfitrión compartirá la responsabilidad de garantizar que el régimen de verificación se aplica exhaustivamente. UN وسيشارك الطرف المضيف في المسؤولية عن ضمان تطبيق نظام التحقق بصورة شاملة.
    Los gobiernos, especialmente los de países con sistemas federales, han aprobado o revisado leyes a fin de asegurar que las mujeres tengan los mismos derechos y las mismas oportunidades que los hombres en todo el territorio de los Estados. UN فقد اعتمدت الحكومات، وخاصة في النظم الاتحادية، أو نقحت قوانين الحقوق المتساوية بغية ضمان تطبيق المساواة في الحقوق والفرص المتكافئة للمرأة في جميع أنحاء إقليم الولايات.
    18. Fortalecer el marco jurídico e institucional de lucha contra el racismo y la discriminación racial con el fin de velar por que se apliquen plenamente todas las disposiciones legales y se lleve a cabo una vigilancia activa del racismo y la discriminación racial (Reino Unido); UN 18- أن تعزز إطارها القانوني والمؤسسي من اجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري بغية ضمان تطبيق جميع الأحكام القانونية تطبيقاً كاملاً، وأن تضمن الرصد الفعال للعنصرية والتمييز العنصري (المملكة المتحدة)؛
    Por último, la nueva Ley de extranjería prevé el reforzamiento de las sanciones para garantizar la aplicación del derecho de los extranjeros. UN وأخيراً، ينص القانون الجديد بشأن الأجانب على عقوبات مشددة قصد ضمان تطبيق قانون الأجانب.
    31. Los gobiernos han venido manteniendo un estrecho diálogo con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes (JIFE) para lograr la aplicación en todo el mundo de las disposiciones de los tratados internacionales relativos a la fiscalización de estupefacientes. UN ١٣ ـ تواصل الحكومات حوارا وثيقا مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بغية ضمان تطبيق أحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات في جميع أنحاء العالم.
    e) Vele por la aplicación de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos aprobadas por las Naciones Unidas. UN (ﻫ) ضمان تطبيق القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء التي اعتمدتها الأمم المتحدة.
    El Comité recomienda firmemente que el Estado Parte incorpore el Pacto a su legislación para asegurar la efectividad de sus disposiciones en los tribunales del país. UN توصي اللجنة بشدة بأن تدمج الدولة الطرف العهد في تشريعها، بغية ضمان تطبيق أحكامه في المحاكم المحلية.
    En África se ha creado una red de mujeres excombatientes que ayudan a la reinserción y se han reforzado las organizaciones de mujeres sobre el terreno para que participen en las conversaciones de paz, pero hay que asegurar que se apliquen los acuerdos de paz y que la mujer participe activamente en ello. UN وقد أُنشئت في إفريقيا شبكة للمحاربات السابقات، للمساعدة على إعادة إدماجهن، والعمل على تعزيز منظمات المرأة في الميدان، لا في المناقشات الجارية بشأن السلام فحسب، بل ومن أجل ضمان تطبيق اتفاقات السلام ومشاركة المرأة بنشاط في هذا الصدد.
    Seguir garantizando la aplicación de procedimientos de extradición simplificados a fin de hacerlos más expeditos. UN :: مواصلة ضمان تطبيق إجراءات تسليم مبسطة من الناحية العملية للتعجيل بإجراءات التسليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus