:: asegurar la coordinación de las actividades de los grupos de mujeres y organizaciones; | UN | ضمان تنسيق أنشطة المجموعات النسائية والمنظمات. |
:: asegurar la coordinación de las actividades de las asociaciones de empresarias. | UN | ضمان تنسيق أنشطة جمعيات منظمات مشاريع الأعمال الحرة. |
La delegación de Zimbabwe solicita información acerca de las estructuras de funcionamiento diseñadas para garantizar la coordinación de la labor de suboficinas y oficinas regionales. | UN | وقد طلب وفد بلده معلومات عن الهياكل التنفيذية التي تستهدف ضمان تنسيق العمل بين مكاتب اليونيدو والمكاتب الإقليمية. |
Además, las organizaciones regionales y subregionales deberían desempeñar una función a los efectos de garantizar la coordinación normativa. | UN | وينبغي، أيضا، أن يكون هناك دور للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في ضمان تنسيق السياسات. |
78. Pide también a las Partes que coordinen la aplicación de las medidas mencionadas en el párrafo 70 supra, incluido el apoyo conexo, en particular en el plano nacional; | UN | 78- يطلب أيضاً إلى الأطراف ضمان تنسيق الأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 أعلاه، بما في ذلك أنشطة الدعم ذات الصلة، وبخاصة على الصعيد الوطني؛ |
La Comisión tiene que velar por la coordinación efectiva y la coherencia con las organizaciones internacionales pertinentes y con otras partes interesadas. | UN | وهي تحتاج إلى ضمان تنسيق واتساق فعالين مع المنظمات الدولية المعنية وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Señaló que el Coordinador Residente en la India había estado en estrecho contacto con las autoridades y con los donantes para contribuir en la coordinación de los ofrecimientos de asistencia. | UN | ولاحظ أن المنسق المقيم في الهند كان على اتصال وثيق مع السلطات ومع البلدان المانحة للمساعدة في ضمان تنسيق عروض المساعدة. |
Del mismo modo, a fin de garantizar la armonización de las intervenciones, el examen proporciona una plataforma para el fomento del consenso entre una amplia gama de interesados. | UN | وبالمثل، وبغية ضمان تنسيق التدخلات، يوفر الاستعراض منتدى لبناء توافق الآراء لمجموعة واسعة من أصحاب المصلحة. |
:: La administración ha intensificado las medidas en curso para asegurar la planificación adecuada de las adquisiciones, a fin de asegurar la coordinación de las contrataciones de bienes o servicios | UN | :: بدأت مضاعفة جهد مستمر تبذله الإدارة سعيا لضمان تخطيط أنشطة الشراء من أجل ضمان تنسيق أعمال الشراء. |
Los participantes en la reunión pusieron de relieve la necesidad fundamental de asegurar la coordinación de las iniciativas internacionales encaminadas a devolver al país al orden constitucional. | UN | وأكد المشاركون في الاجتماع على الحاجة الماسة إلى ضمان تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى إعادة البلد إلى النظام الدستوري. |
La razón de ser de la creación del Departamento de Asuntos Humanitarios fue asegurar la coordinación de la asistencia que ofrecen todas las organizaciones que participan en el socorro a estas situaciones de emergencia. | UN | وكانت الحاجة الماسة من وراء إنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية هي ضمان تنسيق المساعدات التي تقدمها كل المنظمات التي تشترك في مواجهة حالات الطوارئ. |
Funcionarios españoles y británicos mantienen frecuentes contactos para asegurar la coordinación de las negociaciones y los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países se reúnen periódicamente para supervisar la marcha de ese proceso. | UN | ويجري المسؤولون في اسبانيا والمملكة المتحدة اتصالات منتظمة فيما بينهم من أجل ضمان تنسيق المفاوضات، ويعقد وزيرا خارجية البلدين اجتماعات دورية لرصد التقدم المحرز. |
Funcionarios españoles y británicos mantienen frecuentes contactos para asegurar la coordinación de las negociaciones y los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países se reúnen periódicamente para supervisar la marcha de ese proceso. | UN | ويجري المسؤولون في اسبانيا والمملكة المتحدة اتصالات منتظمة فيما بينهم من أجل ضمان تنسيق المفاوضات، ويعقد وزيرا خارجية البلدين اجتماعات دورية لرصد التقدم المحرز. |
En segundo lugar, a fin de garantizar la aplicación de esta dimensión del mandato y para asesorar al Representante Especial en un determinado país, tiene que haber un alto funcionario encargado expresamente de asegurar la coordinación en lo que se refiere a la protección y el bienestar del niño. | UN | وثانيها، وجوب وجود موظف كبير مسؤول صراحة عن ضمان تنسيق الجهود الرامية لحماية الطفل ورفاهه، وذلك ضمانا لتنفيذ ذلك البعد من الولاية وﻹسداء المشورة إلى الممثل الخاص في بلد بعينه. |
:: garantizar la coordinación de las salas de reuniones y las copias de documentos necesarias para cada consulta; | UN | :: ضمان تنسيق غرف الاجتماعات وتوفير أية وثائق ضرورية لكل جلسة مشاورات؛ |
Además, el Grupo reconoce la función del Coordinador Residente de garantizar la coordinación a nivel del sistema de las Naciones Unidas, según lo indicado en la resolución 47/199. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفريق يقر بدور المنسق المقيم في ضمان تنسيق منظومة اﻷمم المتحدة، على النحو المبين في القرار ٤٧/١٩٩. |
Guiada por la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama y el Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, la secretaría del Decenio está trabajando para garantizar la coordinación de las actividades de seguimiento de esas dos iniciativas. | UN | وتمشيا مع استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما وبرنامج عمل بربادوس المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، تعمل أمانة العقد على ضمان تنسيق أنشطة متابعة هاتين المبادرتين. |
12. Pide a las Partes [, las organizaciones internacionales competentes y los interesados] que coordinen las actividades mencionadas en el párrafo 11 supra, incluido el apoyo conexo, en particular en el plano nacional; | UN | 12- يطلب إلى الأطراف [والمنظمات الدولية المعنية وأصحاب المصلحة المعنيين] ضمان تنسيق الأنشطة المشار إليها في الفقرة 11 أعلاه، بما في ذلك أنشطة الدعم ذات الصلة، وبخاصة على الصعيد القطري؛ |
:: Es fundamental velar por la coordinación y la coherencia de las medidas relativas a los determinantes sociales | UN | :: من الضروري ضمان تنسيق واتساق الإجراءات المتعلقة بالمحددات الاجتماعية |
garantizar la armonización de las leyes aduaneras, concertar la cuantía de los derechos de aduana y los impuestos indirectos, adoptar decisiones por consenso sobre principios únicos para aplicar el control de aduanas en el comercio mutuo; | UN | ضمان تنسيق التشريعات الجمركية، وتقارب معدلات الرسوم الجمركية، والضرائب غير المباشرة، واتخاذ القرارات المتفق عليها بشأن توحيد المبادئ في تنفيذ المراقبة الجمركية للتجارة المتبادلة؛ |
a) Asignar un funcionario de enlace de las Naciones Unidas a la sede de la OUA para que ayude a lograr una coordinación eficaz de los esfuerzos de ambas organizaciones en las esferas de la prevención, gestión y resolución de conflictos; | UN | )أ( وزع موظف اتصال تابع لﻷمم المتحدة في مقر منظمة الوحدة الافريقية للمساعدة على ضمان تنسيق جهود المنظمتين على نحو فعلي في مجالات منع الصراعات وإدارتها وتسويتها؛ |
Esperamos ver algunos arreglos pragmáticos que aseguren la cooperación entre el Director Ejecutivo del FNUAP y la División de Población a fin de asegurar una coordinación general de las actividades de población del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويحدونا اﻷمل أن نرى بعض الترتيبات العملية التي تضمن التعاون بين المدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشعبة السكان من أجل ضمان تنسيق شامل لﻷنشطة السكانية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Encargarse de la coordinación y la prestación de asistencia humanitaria, la rehabilitación y la asistencia para el desarrollo; | UN | ضمان تنسيق وإنجاز المساعدة الإنسانية، والإنعاش والمساعدة الإنمائية؛ |
La Mesa ayudará al Presidente en la dirección general de los debates de la Conferencia y coordinará sus trabajos. | UN | يقوم المكتب بمساعدة الرئيس في تصريف أعمال المؤتمر بوجه عام ويعمل على ضمان تنسيق تلك اﻷعمال. |
La Mesa ayudará al Presidente en la dirección general de los debates de la Conferencia y garantizará la coordinación de sus trabajos. | UN | يقوم المكتب بمساعدة الرئيس في تصريف أعمال المؤتمر بوجه عام ويعمل على ضمان تنسيق تلك الأعمال. |