En Jenin el Gobernador de Distrito y Jefe de la Policía encabezaron un desfile de protesta en el que participaron 10.000 palestinos. | UN | وفي جنين، قاد محافظ المنطقة ورئيس الشرطة مسيرة احتجاج ضمت ٠٠٠ ١٠ فلسطيني. |
Los países han mostrado un gran interés y el Equipo de Tareas está integrado por representantes de 16 países. | UN | وقد أبدت البلدان اهتماما قويا وفعليا بالأمر، حيث ضمت فرقة العمل ممثلين عن 16 بلدا مختلفا. |
El Gobierno del Yemen sirvió de anfitrión al seminario, que reunió a unos 150 periodistas, propietarios de medios de difusión, representantes de organizaciones de prensa regionales, varios expertos sobre medios de difusión y observadores internacionales. | UN | وقد استضافت الحكومة اليمنية هذه الحلقة الدراسية التي ضمت حوالي ٠٥١ من الصحفيين، وأصحاب وسائط اﻹعلام، وممثلين عن المؤسسات الصحفية اﻹقليمية، والعديد من خبراء وسائط اﻹعلام، والمراقبين الدوليين. |
La Junta estaba integrada por cuatro oficiales de alto rango del ejército, la marina, la fuerza aérea y la policía. | UN | وقد ضمت هيئة التحقيق أربعة ضباط من ذوي الرتب العالية في الجيش والقوات البحرية والجوية وقوات الشرطة. |
El mismo estudio también incluía recomendaciones en cuanto a los tipos y los formatos de los datos necesarios para los futuros trabajos de evaluación de los recursos. | UN | كما ضمت الدراسة نفسها توصيات تتعلق بأنواع ونماذج البيانات المطلوبة من أجل أعمال تقييم الموارد في المستقبل. |
Al 31 de octubre, la Fuerza tenía 353 funcionarios civiles de contratación internacional, y 663 de contratación nacional, de los cuales 100 y 170, respectivamente, eran mujeres. | UN | وفي نفس هذا التاريخ، ضمت اليونيفيل 353 موظفاً دولياً، 100 منهم من النساء؛ و 663 موظفاً وطنياً من المدنيين، 170 منهم من النساء. |
La reciente edición de la publicación Africa Recovery incluyó un artículo sobre temas relacionados con la Cumbre. | UN | كما ضمت الطبعة اﻷخيرة من مجلة انتعاش افريقيا مقالة عن المسائل ذات الصلة بمؤتمر القمة. |
Zimbabwe ha creado un centro nacional de mantenimiento de la paz que acaba de celebrar su primer seminario con la participación de Estados Miembros de la región. | UN | وقد أقامت زمبابوي مركزا وطنيا لحفظ السلام الذي قام مؤخرا بعقد حلقته التدريبية اﻷولى التي ضمت الدول اﻷعضاء في المنطقة. |
La gran mayoría de las delegaciones incluyeron a representantes de sus capitales. | UN | وقد ضمت غالبية عظمى من الوفود ممثلين من العواصم. |
Se celebraron tres seminarios de consulta, a los que asistieron más de 200 participantes. | UN | وعقدت ثلاث حلقات عمل تشاورية ضمت أكثر من 200 مشترك. |
El PNUMA preparó posteriormente un informe sintetizado basándose en un curso práctico en que participaron todos los jefes de los grupos de tareas. | UN | وأعد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فيما بعد تقريرا تجميعيا استنادا إلى حلقة عمل ضمت جميع رؤساء أفرقة العمل. |
Ha recibido contribuciones de una amplia gama de colegas, en particular por conducto de seminarios prácticos en que participaron funcionarios de las oficinas en los países. | UN | وحصلت على مدخلات من طائفة واسعة النطاق من الزملاء، لا سيما من خلال حلقات العمل التي ضمت موظفين من المكاتب القطرية. |
En 1999 se dieron dentro de ese programa 128 cursos en los que participaron 2.344 personas en 137 países participantes. | UN | وفي عام 1999، قدمت 128 دورة في إطار هذا البرنامج ضمت 344 2 مشاركاً من 137 بلداً مشاركاً. |
Después de celebrar consultas con las organizaciones no gubernamentales que asistieron al segundo período de sesiones del Comité Preparatorio, se estableció una Secretaría Profesional y un Comité de Recepción integrado por unas 20 organizaciones no gubernamentales de Turquía. | UN | وبعد مشاورات مع المنظمات غير الحكومية التي حضرت اللجنة التحضيرية الثانية، أنشئت أمانة فنية كما أنشئت لجنة ضيافة ضمت نحو ٠٢ منظمة غير حكومية تركية. |
Participaron unos 18 profesores titulares y adjuntos y conferenciantes procedentes de 16 países, junto con personal de capacitación de alto nivel integrado por profesores, asesores jurídicos y funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وقد اجتمع زهاء ١٨ من اﻷساتذة واﻷساتذة المشاركين والمحاضرين من ١٦ بلدا مع هيئة تدريب رفيعة المستوى ضمت أساتذة ومستشارين قانونيين وموظفين باﻷمم المتحدة. |
Estas actividades dimanan no solamente del poder ejecutivo, sino también del legislativo, como lo prueba un seminario organizado por la Comisión de Derechos Humanos del Congreso Nacional, que reunió a expertos de 180 organizaciones no gubernamentales. | UN | وهذه اﻹجراءات ليست من فعل السلطة التنفيذية فحسب وإنما أيضا السلطة التشريعية، وتشهد بذلك الحلقة الدراسية التي نظمتها لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للكونغرس الوطني، التي ضمت خبراء من ٠٨١ منظمة غير حكومية. |
Además, la Federación Internacional organizó en el Camerún, en septiembre de 2000, una manifestación que reunió a jóvenes de la región del África central. | UN | وقد قام الاتحاد، علاوة على ذلك، بتنظيم مظاهرة في الكاميرون في أيلول/سبتمبر 2000 ضمت شباباً من منطقة وسط أفريقيا. |
Una séptima comisión, integrada por ministros de finanzas, examinó la cuestión de la financiación de los programas nacionales de acción. | UN | إن اللجنة السابعة التي ضمت وزراء المالية قد عنيت بمسألة تمويل برامج العمل الوطنية. |
Posteriormente, se creó una Comisión de Investigación integrada por miembros de los países señalados, así como por personalidades locales y miembros del clero. | UN | وأُنشئت بعد ذلك لجنة تحقيق ضمت أعضاء من البلدان المذكورة أعلاه، فضلاً عن شخصيات محلية ورجال الدين. |
La policía de la UNMIL, que incluía a unos 400 agentes integrados en unidades de policía formadas, apoyó al cuerpo de policía nacional en los centros de votación. | UN | وقدمت الشرطة التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، التي ضمت ما يناهز 400 من أفراد وحدات الشرطة المُدربة، الدعم للشرطة الوطنية في مراكز الاقتراع. |
La MINUEE, en cambio, tenía seis funcionarios para 13 informes de verificación y 1.923 artículos de equipo pesado. | UN | ومن جهة أخرى، ضمت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ستة موظفين لمعالجة 13 تقريرا من تقارير التحقق و 923 1 معدة من المعدات الرئيسية. |
En las últimas cinco misiones comerciales se incluyó a 32 mujeres de las cuales 20 eran de raza negra. | UN | وقد ضمت البعثات التجارية الخمس الموفدة مؤخرا ٣٢ امرأة، ٢٠ منهن من السود. |
Se celebraron varias reuniones con la participación de todos los interesados, así como de los Estados Miembros, en Nueva York y en Ottawa. | UN | وعقدت في نيويورك وأوتاوا عدة اجتماعات ضمت جميع الدول اﻷعضاء المعنية باﻷمر والمشاركة. |
Además, dos de los tres gobiernos que recientemente presentaron compromisos también incluyeron en éstos el documento de referencia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ضمت حكومتان من الحكومات الثلاث، التي قدمت في اﻵونة اﻷخيرة التزامات الورقة المرجعية في التزاماتها. |
La Fundación pro Naciones Unidas organizó una consulta con el sector privado a la que asistieron 40 participantes; | UN | ونظمت مؤسسة الأمم المتحدة جلسة تشاور مع القطاع الخاص ضمت 40 مشاركا؛ |
Hasta el 6 de febrero de 2003, la PNTL contaba con 3.024 agentes de policía capacitados y 33 efectivos civiles de apoyo. | UN | وحتى 6 شباط/فبراير 2003، ضمت شرطة تيمور - ليشتي الوطنية 024 3 شرطيا مدرّبا، و 33 موظف دعم مدني. |
Al igual que los establecidos en 2004, estos grupos estaban integrados por miembros de los cuatro lugares de destino. | UN | وقد ضمت هذه الفرق الأربع مثلها في ذلك مثل فرق العمل التي أنشئت عام 2004 أفرادا من مراكز العمل الأربعة. |
- Después de haberse aprobado la resolución 853 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en la que se pedía la retirada incondicional de las fuerzas armenias de los territorios ocupados de Azerbaiyán, Armenia se anexionó la región azerbaiyana de Fizuli; | UN | ـ وبعد أن اتخذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة قراره ٨٥٣ الذي طالب بانسحاب القوات اﻷرمينية بلا شرط من اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة، ضمت أرمينيا منطقة فيزولي اﻷذربيجانية؛ |
También formaban parte del comité organizaciones para personas con discapacidad como Disabled People South Africa (Personas con Discapacidad de Sudáfrica) y Curamus. | UN | كما ضمت اللجنة منظمات معنية باﻷشخاص المصابين بحالات عجز مثل منظمة المعوقين في جنوب افريقيا وكراموس. |
Así fue como mi pobre mamá abrazó por primera vez a su primo Jan. | Open Subtitles | لأول مرة، ضمت أمي ،ابن عمها بذراعيها |