"ضمن إطار البرنامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el marco del Programa
        
    • con arreglo al programa
        
    • en el contexto del Marco del programa
        
    • utilice el programa
        
    Esas actividades se siguen preparando y ejecutando en el marco del Programa Train-Sea-Coast, según se describe a continuación. UN يستمر تطوير وتنفيذ هذه الأنشطة ضمن إطار البرنامج التدريبي لإدارة المناطق البحرية والساحلية على النحو المبين أدناه.
    43. En 2008 se celebraron en el marco del Programa un simposio, una conferencia internacional y siete cursos prácticos. UN 43- في عام 2008، عُقدت ضمن إطار البرنامج ندوة واحدة، ومؤتمر دولي واحد، وسبع حلقات عمل.
    El UNICEF seguirá promoviendo un enfoque con fines de adaptación de la ejecución de programas en el que se tengan plenamente en cuenta las condiciones cambiantes, en el marco del Programa para el país. UN وسوف تواصل اليونيسيف التشجيع على اعتماد نهج تكييفي إزاء تنفيذ البرنامج يأخذ في الاعتبار اﻷحوال المتغيرة، ضمن إطار البرنامج القطري.
    En los anexos I y II figura información sobre las actividades desarrolladas en el marco del Programa en 2006 y sobre las previstas para 2007. UN وترد في المرفقين الأول والثاني معلومات عن الأنشطة المضطلع بها ضمن إطار البرنامج في عام 2006 والأنشطة المقرّر تنفيذها في الجدول الزمني في عام 2007.
    33.18 Las necesidades estimadas en 35.300 dólares corresponden al costo de transporte y otros servicios relacionados con la producción de Africa Recovery, y los suministros en relación con las actividades de información con arreglo al programa. UN ٣٣-١٨ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٣٠٠ ٣٥ دولار بتكاليف الشحن والخدمات اﻷخرى المتصلة بانتاج مجلة " الانتعاش الافريقي " ، واللوازم المتعلقة باﻷنشطة اﻹعلامية ضمن إطار البرنامج. ــ ــ ــ ــ ــ
    El Brasil sigue dispuesto a contribuir a las iniciativas que lleva a cabo el Consejo en el marco del Programa Mundial para la educación en derechos humanos, así como en el ámbito de la cooperación internacional sobre derechos humanos. UN وستظل البرازيل مستعدة للمساهمة في المبادرات التي يضطلع بها مجلس حقوق الإنسان ضمن إطار البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وكذلك في مجال التعاون الدولي بشأن حقوق الإنسان.
    55. En 2007 se llevaron a cabo en el marco del Programa una reunión de expertos, un simposio, un curso de formación y seis cursos prácticos. UN 55- في عام 2007، عُقد ضمن إطار البرنامج اجتماع واحد للخبراء، وندوة واحدة، ودورة تدريبية واحدة، وست حلقات عمل.
    A ese respecto, la Conferencia tal vez desee considerar la posibilidad de invitar a todos los Estados a que hagan contribuciones voluntarias a la UNODC para que ésta pueda prestar asistencia técnica a los Estados Miembros que lo soliciten en el marco del Programa temático. UN وفي هذا الخصوص، ربما يود المؤتمر أن ينظر في دعوة جميع الدول إلى تقديم تبرعات إلى المكتب بغية السماح له بتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تطلبها ضمن إطار البرنامج المواضيعي.
    Las delegaciones aludieron a la cooperación en curso entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en el marco del Programa decenal de fomento de la capacidad de la Unión Africana. UN وأشارت الوفود إلى التعاون المستمر بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ضمن إطار البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    Esas cuestiones reciben particular atención en el marco del Programa Principal C y de la labor de un grupo especial sobre cuestiones de género establecido recientemente por el Director General. UN ويجري إيلاء عناية خاصة لهذه المسائل ضمن إطار البرنامج الرئيسي جيم، ومن خلال عمل فريق خاص معني بالمسائل الجنسانية أنشأه المدير العام في
    Al tiempo que lleva a cabo varias actividades para fomentar una administración pública eficiente en el país, Malasia, dentro de sus medios, se ha esforzado por ayudar a los países en desarrollo y a otros países en el marco del Programa de Cooperación Técnica de Malasia. UN وفي حين تشرع ماليزيا باتخاذ مبادرات مختلفة للعمــل على إيجاد إدارة عامة فعالة في البلد، فهي تسعى، ضمــن الوسائـــل المتاحة لها، إلى تقديم المساعدة إلى بلدان نامية أخرى ضمن إطار البرنامج الماليزي للتعاون التقني.
    La respuesta fue elaborada conjuntamente por el Ministerio de Salud, la organización no gubernamental internacional y el FNUAP y en ella se explicó que todas las organizaciones internacionales trabajan en el marco del Programa nacional de salud reproductiva, que ha sido preparado por el Gobierno, que es su autor, y no en un marco impuesto por países u organizaciones extranjeras como se había afirmado. UN وكان مفاد الرد الذي اشترك في إعداده كل من وزارة الصحة والمنظمة غير الحكومية الدولية والصندوق أن جميع المنظمات الدولية تعمل ضمن إطار البرنامج الوطني للصحة الإنجابية الذي وضعته وتملكه الحكومة، والذي ليس مفروضا من بلدان أو منظمات أجنبية كما زُعم.
    2. El proyecto de programa de trabajo se formuló en el marco del Programa 12, Prevención del delito y justicia penal, del plan revisado de mediano plazo para el período 2002-2005. UN 2- وقد تم صوغ برنامج العمل المقترح ضمن إطار البرنامج 12، منع الجريمة والعدالة الجنائية، من الخطة المنقّحة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Las actividades esbozadas en la presente sección se incluyen en el marco del Programa 24, Servicios de gestión y servicios centrales de apoyo, del plan por programas bienal para el período 2006-2007. UN وتندرج الأنشطة الواردة خطوطها العريضة في هذا الباب ضمن إطار البرنامج 24 من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007، المعنون الإدارة وخدمات الدعم المركزية.
    Las actividades esbozadas en la presente sección se incluyen en el marco del Programa 24, Servicios de gestión y servicios centrales de apoyo, del plan por programas bienal para el período 2008-2009. UN وتندرج الأنشطة الواردة خطوطها العريضة في هذا الباب ضمن إطار البرنامج 24 من الخطة البرنامجية للفترة 2008-2009، المعنون الإدارة وخدمات الدعم المركزية.
    Tiene alta prioridad el fortalecimiento de la alianza de las Naciones Unidas con la Unión Africana en el marco del Programa decenal de fomento de la capacidad. UN 144 - ويعد تعزيز شراكة الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي ضمن إطار البرنامج العشري لبناء القدرات أمرا يتسم بالأولوية القصوى.
    Como parte del Programa de Comparación Internacional se está investigando una metodología que ha de cubrir la educación privada y pública y los servicios de salud en el marco del Programa. UN 31 - يقوم برنامج المقارنات الدولية باستقصاء منهجية من شأنها أن تغطي التعليم العام والخاص والخدمات الصحية ضمن إطار البرنامج.
    67. en el marco del Programa regional para los países árabes, se ha formulado una propuesta de asistencia preparatoria para el desarrollo de un amplio programa de cooperación técnica en la región mediterránea. UN 67- ضمن إطار البرنامج الإقليمي للدول العربية، صاغت اليونيدو اقتراحاً خاصاً بتقديم مساعدة تحضيرية من أجل إنشاء برنامج تعاون تقني شامل في منطقة البحر المتوسط.
    El PMA también asumió un papel preponderante en la aplicación de la recomendación del Grupo Directivo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África de intensificar en África, en el marco del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África, los programas de alimentación escolar y de enriquecimiento de los alimentos con micronutrientes. UN واضطلع البرنامج أيضا بدور بارز في تنفيذ توصية الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا لتوسيع نطاق برامج تغذية أطفال المدارس والتقوية بالمغذيات الدقيقة في أفريقيا ضمن إطار البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا.
    8.141 Las necesidades estimadas (33.800 dólares) corresponden al costo de transporte y otros servicios relacionados con la producción de Africa Recovery, y los suministros en relación con las actividades de información con arreglo al programa. UN ٨-١٤١ تتصل الاحتياجات المقدرة )٨٠٠ ٣٣ دولار( بتكاليف الشحن والخدمات اﻷخرى المتصلة بانتاج المجلة الفصلية " الانتعاش الافريقي " واللوازم المتعلقة باﻷنشطة اﻹعلامية ضمن إطار البرنامج.
    Ello conllevará el fortalecimiento de la colaboración y la coordinación con la Unión Africana, el Organismo de Planificación y Coordinación de la NEPAD, el Banco Africano de Desarrollo, las comunidades económicas regionales y otras organizaciones regionales y bilaterales para asegurar que se preste un apoyo efectivo en el contexto del Marco del programa decenal de fomento de la capacidad para la Unión Africana. UN وسيستلزم ذلك تعزيز التعاون والتنسيق مع الاتحاد الأفريقي، ووكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ومصرف التنمية الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، وغيرها من المنظمات الإقليمية والثنائية لضمان توفير الدعم الفعال ضمن إطار البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    Costa Rica solicita que se utilice el programa regional para coordinar y programar las actividades técnicas derivadas de dicha reunión. UN وهي تطلب أن يجري تنسيق وبرمجة الأنشطة التقنية المنبثقة من ذلك الاجتماع ضمن إطار البرنامج الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus