Alentar a los países Partes desarrollados a considerar del mismo modo a la Convención y a tenerla presente en sus estrategias de cooperación para el desarrollo y en las negociaciones con sus asociados para el desarrollo; | UN | :: تشجيع البلدان الأطراف المتقدمة على الاعتراف بالاتفاقية بطريقة مماثلة ووضعها في الحسبان ضمن استراتيجياتها الخاصة بالتعاون الإنمائي ومفاوضاتها مع الشركاء الإنمائيين؛ |
31. Los fondos y programas de las Naciones Unidas deben incluir la desertificación en sus estrategias para promover la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. | UN | 31 - وأكد أنه على صناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن تُدخل التصحر ضمن استراتيجياتها لتعزيز تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
1. Número de países en desarrollo que han integrado la cooperación Sur-Sur en sus estrategias nacionales de desarrollo basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 1 - عدد البلدان النامية التي أدمجت منظور التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن استراتيجياتها الإنمائية الوطنية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los Ministros acordaron que los países miembros trabajen con el objetivo de promover la inclusión de los legados locales en sus respectivas estrategias relativas a las TIC. | UN | 9 - اتفق الوزراء على أن تعمل البلدان الأعضاء في سبيل الترويج لإدراج تراثها ضمن استراتيجياتها الخاصة المتعلقة بتكنولوجيا الإعلام والاتصالات. |
1. Número de países en desarrollo que han integrado la cooperación Sur-Sur en sus estrategias nacionales de desarrollo basadas en los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | 1 - عدد البلدان النامية التي أدمجت منظور التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن استراتيجياتها الإنمائية الوطنية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية. |
La información recibida indica que los Estados Miembros están intensificando sus esfuerzos para incluir a las personas con discapacidad en sus estrategias de desarrollo. | UN | 40 - وتشير المدخلات الواردة إلى أن الدول الأعضاء تزيد من الجهود التي تبذلها لكي تشمل المعاقين ضمن استراتيجياتها الإنمائية. |
Los gobiernos deben adoptar un enfoque amplio para incorporar las cuestiones de género e integrar el empoderamiento de la mujer en sus estrategias globales de desarrollo económico, político y social. | UN | وعلى الحكومات أن تتبع نهجاً شاملاً إزاء تعميم المنظور الجنساني ودمج تمكين المرأة ضمن استراتيجياتها الشاملة الموضوعة من أجل التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
Sobre esta base y a través de una serie de cursos prácticos, el PNUMA ha elaborado una evaluación del impacto ambiental que sirve de marco a las directrices concretas por países, a fin de ayudar a los países africanos a integrar los intereses ambientales en sus estrategias nacionales para el desarrollo sostenible. | UN | وعلى هذا اﻷساس، ومن خلال عدد من حلقات العمل، وضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إطارا لتقييم اﻷثر البيئي للمبادئ التوجيهية القطرية بما يكفل مساعدة البلدان الافريقية على ادماج الاهتمامات البيئية ضمن استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة. |
71. Pero ese no es el único modo de hacer terrorismo; existen también motivaciones, por lo general económicas o políticas, que empujan a gobiernos y a organizaciones de diversa naturaleza a incluir en sus estrategias acciones de tipo terrorista. | UN | 71- غير أن هذه ليست الوسيلة الوحيدة لارتكاب أعمال الإرهاب؛ فهناك دوافع أخرى، اقتصادية أو سياسية عموماً، تجعل الحكومات والمنظمات بمختلف أنواعها تدرج الأفعال الإرهابية ضمن استراتيجياتها. |
El orador pidió a la UNCTAD que fortaleciera la cooperación técnica en este sector, conjuntamente con la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, a fin de ayudar a los países en desarrollo a incorporar la ciencia y la tecnología en sus estrategias de desarrollo. | UN | وطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تعزز تعاونها التقني في هذا المجال، بالاشتراك مع لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، من أجل دعم البلدان النامية في إدماج العلم والتكنولوجيا ضمن استراتيجياتها الإنمائية. |
Los oradores destacaron la vulnerabilidad de esos Estados ante el cambio climático y la variabilidad climática, y observaron que los pequeños Estados insulares ya habían empezado a incorporar medidas de adaptación y creación de resistencia en sus estrategias de desarrollo sostenible, abordando esferas tales como la agricultura, los seguros y la gestión de los desastres. | UN | وأبرز أعضاء فريق المناقشة ضعف تلك الدول إزاء تغير المناخ وتقلباته، وأشاروا إلى أن تلك الدول قد بدأت بالفعل إدراج تدابير التكيف وتحقيق المرونة ضمن استراتيجياتها الإنمائية المستدامة حيث تطرقت إلى مجالات مثل الزراعة والتأمين وإدارة الكوارث. |
Los dos Programas reconocieron hace tiempo los vínculos existentes entre la lucha contra la pobreza y la protección del medio ambiente, y cada uno de ellos ha prestado su apoyo a programas encaminados a ayudar a los países en desarrollo a incorporar un ordenamiento medioambiental sólido en sus estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | وقد اعترفت كلا المنظمتين منذ وقت طويل بالصلات بين محاربة الفقر وحماية البيئة، وقدمت كل منهما الدعم لبرامج تهدف إلى مساعدة البلدان النامية على دمج الإدارة السليمة للبيئة ضمن استراتيجياتها الرامية إلى الحد من الفقر. |
Muchas entidades de las Naciones Unidas han integrado su apoyo a la consolidación de la paz, la reconstrucción y la acción humanitaria en sus estrategias y planes en favor de la igualdad entre los géneros. | UN | 31 - وعملت كيانات عديدة تابعة للأمم المتحدة على إدماج الدعم الذي تقدمه لبناء السلام والتعمير والعمل الإنساني ضمن استراتيجياتها وخططها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Los Estados Miembros examinaron también el tema de las modalidades de aplicación de las iniciativas de cooperación Sur-Sur y cooperación triangular e instaron a que se priorizara la cooperación Sur-Sur en sus estrategias nacionales. | UN | 19 - وتناولت الدول الأعضاء أيضا موضوع طرائق التنفيذ المتعلقة بالجهود المشتركة فيما بين بلدان الجنوب والجهود الثلاثية، داعية إلى إدراج أولويات التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن استراتيجياتها الوطنية. |
17. El Japón, Mauricio, España Honduras y Turquía han informado de la reciente elaboración de legislación, políticas y proyectos que contribuyen a integrar aún más la igualdad de género en sus estrategias nacionales de asistencia humanitaria. | UN | 17 - وأفادت اليابان، وموريشيوس، وأسبانيا، وهندوراس، وتركيا، أنه تم مؤخرا وضع تشريعات وسياسات ومشاريع تُعزز إدماج المساواة بين الجنسين ضمن استراتيجياتها الوطنية للعمل الإنساني. |
Se prevé que estas entidades " internalizarán el espíritu de los programas de la NEPAD en sus estrategias de desarrollo y planes de inversión " . | UN | ويتوقع من هذه الكيانات أن " تقوم بإدراج روح وبرامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ضمن استراتيجياتها الإنمائية وخططها الاستثمارية " (6). |
6. Invitar a todas las Partes afectadas a que incluyan la desertificación en sus estrategias sostenibles así como los programas de lucha contra la desertificación y la sequía en las políticas relacionadas con las tierras, el agua, el desarrollo rural, la silvicultura, la energía, la educación y la cultura; | UN | 6- ندعو جميع الأطراف المتضررة إلى إدراج التصحر ضمن استراتيجياتها المستدامة وإدخال برامج مكافحة التصحر والجفاف في سياساتها المتعلقة بالأراضي والمياه والتنمية الريفية والحراجة والطاقة والتعليم والثقافة؛ |
11. Alienta a los Estados Miembros a fortalecer o establecer, según proceda, comités nacionales sobre el hábitat de base amplia con miras a incorporar en sus respectivas estrategias nacionales de desarrollo la urbanización sostenible y la reducción de la pobreza urbana; | UN | " 11 - تشجع الدول الأعضاء على القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز أو إنشاء لجان وطنية عريضة القاعدة معنية بالموئل بغية إدراج التحضر المستدام والحد من الفقر في الحضر ضمن استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛ |
12. Alienta a los Estados Miembros a establecer comités nacionales de base amplia sobre el hábitat, o a fortalecer los existentes, con miras a incorporar en sus respectivas estrategias nacionales de desarrollo la urbanización sostenible y la reducción de la pobreza urbana; | UN | 12 - تشجع الدول الأعضاء على القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز أو إنشاء لجان وطنية عريضة القاعدة معنية بالموئل، بغية إدراج التحضر المستدام والحد من الفقر في الحضر ضمن استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛ |
12. Alienta a los Estados Miembros a establecer, según proceda, comités nacionales de base amplia sobre el hábitat, o a fortalecer los existentes, con miras a incorporar en sus respectivas estrategias nacionales de desarrollo la urbanización sostenible y la reducción de la pobreza urbana; | UN | 12 - تشجع الدول الأعضاء على القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز أو إنشاء لجان وطنية عريضة القاعدة معنية بالموئل، بغية إدراج التحضر المستدام والحد من الفقر في المدن ضمن استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛ |
18. El Sr. Al-Shamsi (Emiratos Árabes Unidos) dice que el peligro de la proliferación nuclear no se limita a que los Estados que tienen armas nucleares mantengan sus arsenales nucleares, sino que también incluye las actividades realizadas en los últimos años por otros Estados para producir o adquirir armas nucleares, secreta o abiertamente, como parte de estrategias nacionales de defensa que se remontan a la guerra fría. | UN | 18 - السيد الشمسي (الإمارات العربية المتحدة): قال إن خطر الانتشار النووي لا يقتصر علي احتفاظ الدول التي تحوز أسلحه نووية بترساناتها النووية، وإنما يشمل أيضا في السنوات الأخيرة سعي دول أخري إلي إنتاج أو حيازة أسلحة نووية، سواء سراً أو علناً، ضمن استراتيجياتها للدفاع الوطني منذ أيام الحرب الباردة. |