La familia y sus problemas debían incluirse en las estrategias generales de desarrollo social y económico. | UN | وذكر أنه ينبغي إدراج اﻷسرة ومشاغلها، على نحو أتم، ضمن الاستراتيجيات العامة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Los planes y estrategias nacionales multisectoriales para hacer frente al SIDA deberían integrarse en las estrategias de población y desarrollo. | UN | وينبغي إدراج الخطط الوطنية والاستراتيجيات المتعددة القطاعات التي تتعامل مع اﻹيدز ضمن الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية. |
Los planes y estrategias nacionales multisectoriales para hacer frente al SIDA deberían integrarse en las estrategias de población y desarrollo. | UN | وينبغي إدراج الخطط الوطنية والاستراتيجيات المتعددة القطاعات التي تتعامل مع اﻹيدز ضمن الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية. |
ii) La incorporación de las estadísticas de género a las estrategias nacionales de producción de estadísticas; | UN | ' 2` إدماج الإحصاءات الجنسانية ضمن الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات؛ |
De conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención, muchos países en desarrollo ya han establecido planes de acción que abordan el problema de la degradación de la tierra y la desertificación, pero necesitan integrar más esos planes en sus estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | وطبقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، فإن كثيرا من البلدان النامية أنشأت بالفعل خطط عمل تواجه مشكلة تدهور الأراضي والتصحر ولكنها بحاجة إلى المزيد من إدماج تلك الخطط ضمن الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
Lo más importante es convenir en las prioridades y su rigurosa internalización en las estrategias nacionales e intrarregionales de desarrollo. | UN | واﻷهم من ذلك كله هو الاتفاق على اﻷولويات، واستيعابها التام ضمن الاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية واﻷقاليمية. |
Nuestra tarea consiste en incorporar eficazmente el envejecimiento en las estrategias, políticas y acciones socioeconómicas, reconociendo que las políticas concretas variarán en función de las condiciones de cada país. | UN | وتتمثل مهمتنا في الإدماج الفعلي للشيخوخة ضمن الاستراتيجيات والسياسات والإجراءات الاجتماعية والاقتصادية والاعتراف في الوقت نفسه بأن السياسات المحددة تختلف وفقا للأوضاع الخاصة بكل بلد. |
Esas actividades deben integrarse en las estrategias nacionales para el desarrollo. | UN | وقال إنه ينبغي إدماج هذه الأنشطة ضمن الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Éstas se integran en las estrategias nacionales de salud, los enfoques sectoriales y los marcos de gastos a mediano plazo. | UN | وتدرج هذه الاستراتيجيات ضمن الاستراتيجيات الصحية الوطنية والنهج القطاعية وأطر الإنفاق المتوسطة الأجل. |
Es igualmente necesario que se incorporen los tres pilares del desarrollo sostenible en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. | UN | ويتطلّب التصدي لهذه التحديات أيضاً إدماج الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Algunos Estados han integrado los planes de acción sobre armas pequeñas en las estrategias de desarrollo nacionales. | UN | وأدرج بعض الدول خطط عمل خاصة بالأسلحة الصغيرة ضمن الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
72. Se recalcó la importancia de integrar a las familias y las cuestiones relativas a la familia en las estrategias generales de desarrollo social y económico. | UN | ٧٢ - وشدد أيضا على أهمية ادراج اﻷسر ومشاغلها، على نحو أتم، ضمن الاستراتيجيات العامة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
El examen mundial de mitad de período del Programa de Acción contiene medidas concretas que permiten incorporar estas metas y compromisos en favor de los países menos adelantados en las estrategias nacionales de ayuda y en los mecanismos de planificación presupuestaria de los países donantes. | UN | وقد وضع استعراض منتصف المدة الشامل لبرنامج العمل تدابير محددة ﻹدراج أهداف المعونة والتزاماتها لصالح أقل البلدان نموا ضمن الاستراتيجيات الوطنية للبلدان المانحة للمعونة وآليات تخطيط الميزانية بها. |
La UICN, el Instituto Mundial de Recursos y muchas otras organizaciones no gubernamentales, así como la comunidad docente, han trabajo activamente asimismo insistiendo en la necesidad de que se incorpore la educación en las estrategias y los planes. | UN | كما ينشط الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية ومعهد الموارد العالمية ومنظمات غير حكومية عديدة أخرى وكذا اﻷوساط التعليمية في الحث بشدة على إدراج التعليم ضمن الاستراتيجيات والخطط. |
Nos comprometemos a llevar a cabo la tarea de incorporar eficazmente el envejecimiento en las estrategias, políticas y acciones socioeconómicas, teniendo presente que las políticas concretas variarán en función de las condiciones de cada país. | UN | نلتزم بإدماج مسألة الشيخوخة بصورة فعلية ضمن الاستراتيجيات والسياسات والإجراءات الاجتماعية والاقتصادية، مع الاعتراف بأن السياسات المحددة ستختلف وفقا لأوضاع كل بلد على حدة. |
En el cuadro 1 se agrupan las prioridades normativas y las actividades correspondientes a ocho esferas, y se resumen las prioridades indicadas en cada una de las políticas previstas en las estrategias. | UN | ويصنّف الجدول رقم 1 أولويات وأنشطة السياسة العامة في ثمانية مجالات مختلفة، كما يلخص الأولويات التي تم إدراجها في إطار كل واحدة من هذه السياسات ضمن الاستراتيجيات القطرية. |
Se expresó preocupación ante el hecho de que en las estrategias nacionales de salud no se hace hincapié en la prevención y en la educación y se indicó la necesidad de una estrategia más centrada en las personas. | UN | وأُعرب عن القلق من نقص الاهتمام بالوقاية والتثقيف ضمن الاستراتيجيات الوطنية للصحة؛ ومن الضروري وضع استراتيجية أكثر تركيزا على الناس؛ |
Habría que integrar sistemáticamente en las estrategias de desarrollo servicios de infraestructuras básicas, que incluyeran viviendas asequibles, energías renovables, el saneamiento y la gestión de residuos. | UN | وينبغي دمج خدمات الهياكل الأساسية على نحو منهجي، بما فيها السكن والطاقة المتجددة والمرافق الصحية وإدارة النفايات ضمن الاستراتيجيات الإنمائية. |
Los objetivos de desarrollo sostenible debían incorporarse a las estrategias y planes de acción generales, sociales y económicos. | UN | وينبغي إدماج أهداف التنمية المستدامة ضمن الاستراتيجيات وخطط العمل العامة والاجتماعية والاقتصادية. |
El PNUD cooperó con los países en desarrollo para incorporar la gestión para casos de desastre a las estrategias más generales de desarrollo e integrar las iniciativas de preparación para casos de desastre en un marco de apoyo para la reducción de los desastres. | UN | وتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع البلدان النامية لإدماج إدارة الكوارث ضمن الاستراتيجيات الإنمائية الأوسع نطاقا، وإدماج مبادرات التأهب للاستجابة لحالات الكوارث في إطار لدعم الحد من الكوارث. |
Muchos Estados Miembros han integrado la perspectiva de género en sus políticas nacionales sobre el VIH/SIDA, o han incluido medidas sobre el VIH y el SIDA en sus estrategias de igualdad entre los géneros y sus planes de acción. | UN | وأدمج العديد من الدول الأعضاء المنظورات الجنسانية ضمن إجراءاته الوطنية الرامية إلى التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أو أدرج تدابير تتعلق بالفيروس والإيدز ضمن الاستراتيجيات وخطط العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين. |
Es esencial que las prioridades por sector, como las estadísticas agrícolas y de género, queden integradas en estrategias nacionales actualizadas que se adecuan a las necesidades y capacidad de aplicación de los países. | UN | ومن الضروري إدماج الأولويات القطاعية، مثل إحصاءات الزراعة والإحصاءات الجنسانية، ضمن الاستراتيجيات الوطنية المستكملة التي تتفق مع الاحتياجات القطرية والقدرة على التنفيذ. |
También se reconoce el papel que puede desempeñar la Corte en el marco de estrategias más amplias para abordar las cuestiones relativas a la paz y la seguridad. | UN | ويعترف القرار أيضا بالدور الذي يمكن للمحكمة أن تؤديه ضمن الاستراتيجيات الأوسع نطاقا لمعالجة قضايا السلم والأمن. |