"ضمن البرنامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el programa
        
    • dentro del programa
        
    • en el marco del programa
        
    • en un programa
        
    • corresponden al programa
        
    • del programa de
        
    • parte del Programa
        
    • incluido en el
        
    • integran el Programa
        
    • encubierta
        
    • con el programa
        
    Su Gobierno ha propuesto que su único reactor nuclear para investigaciones sea incluido en el programa para transformar estos reactores, a fin de que utilicen uranio poco enriquecido en lugar de uranio muy enriquecido. UN واختتم كلمته بقوله إن حكومته قد اقترحت أن يدخل مفاعلها الوحيد للبحوث النووية ضمن البرنامج الذي يحول هذه المفاعلات من اليورانيوم زى الإثراء العالي إلي اليورانيوم زى الإثراء المنخفض.
    Su Gobierno ha propuesto que su único reactor nuclear para investigaciones sea incluido en el programa para transformar estos reactores, a fin de que utilicen uranio poco enriquecido en lugar de uranio muy enriquecido. UN واختتم كلمته بقوله إن حكومته قد اقترحت أن يدخل مفاعلها الوحيد للبحوث النووية ضمن البرنامج الذي يحول هذه المفاعلات من اليورانيوم زى الإثراء العالي إلي اليورانيوم زى الإثراء المنخفض.
    Los restantes tienen relación con el comercio, el turismo y la promoción del sector privado, que ha contribuido al desarrollo de un enfoque global dentro del programa. UN وتهتم المشاريع المتبقية بالتجارة والسياحة وتعزيز القطاع الخاص، مما أسهم في تطوير التركيز العام ضمن البرنامج.
    Muchas delegaciones se mostraron preocupadas por la desequilibrada distribución de recursos dentro del programa. UN وأعربت وفود كثيرة عن قلقها إزاء الاختلال الملحوظ في توزيع الموارد ضمن البرنامج.
    El Departamento sigue entablando relaciones que ampliarán el abanico de actividades que se ofrecen en el marco del programa a medida que se identifiquen nuevas oportunidades de asociación. UN وتواصل الإدارة بناء علاقات توسع من نطاق الأنشطة المقدمة ضمن البرنامج لكونها تتيح فرصا جديدة للشراكة.
    La CEEAC había puesto ese proyecto en marcha en el marco del programa emprendido por la Unión Africana a escala continental. UN وبدأت الجماعة في هذا الإطار برنامجا حدوديا يندرج ضمن البرنامج الذي بدأه الاتحاد الأفريقي على نطاق القارة.
    También se necesita información sobre cualquier programa que exista para incorporar a las mujeres que trabajan en el sector no estructurado en un programa nacional de seguridad social o en un seguro de salud. UN ويلزم أيضاً الحصول على معلومات عن أي برامج لإدراج المرأة التي تعمل في القطاع غير الرسمي ضمن البرنامج الوطني للضمان الاجتماعي أو التأمين الصحي.
    Las actividades de que se encarga el ONU-Hábitat corresponden al programa 12 del plan por programas para el bienio 2006-2007. UN وتندرج الأنشطة التي يتولى موئل الأمم المتحدة مسؤوليتها ضمن البرنامج 12 من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    Se manifestó el parecer de que no se había incluido un número suficiente de buenas prácticas en el programa. UN وأُعرِب عن الرأي بعدم كفاية الممارسات الجيدة الواردة ضمن البرنامج.
    Se han integrado algunas medidas para hacer frente a la violencia doméstica en el programa nacional de seguridad familiar de Arabia Saudita. UN وأُدمجت بعض التدابير الرامية إلى التصدي للعنف العائلي ضمن البرنامج الوطني لأمن الأسرة في المملكة العربية السعودية.
    :: Se ha de crear en el programa oficial un espacio para la comunicación de los grupos principales con los delegados, que trascienda la mera lectura de las declaraciones UN :: ينبغي فسح المجال ضمن البرنامج الرسمي لتواصل المجموعات الرئيسية مع الوفود، بدلا من الاكتفاء بتلاوة البيانات.
    La aplicación de la Política nacional sobre los romaníes está incluida en el programa del Gobierno. UN ويندرج تنفيذ السياسة الوطنية المعنية بالروما ضمن البرنامج الحكومي.
    La disminución de 41.000 dólares refleja la reorganización de los recursos de consulta dentro del programa. UN ويبين النقصان البالغ قدره 000 41 دولار إعادة تنظيم موارد الخبرات الاستشارية ضمن البرنامج.
    9.48 dentro del programa de trabajo, la distribución porcentual estimada de los recursos entre los subprogramas sería la siguiente: UN ٩-٤٨ وستكون تقديرات النسبة المئوية لتوزيع الموارد فيما بين البرامج الفرعية ضمن البرنامج كما يلي:
    La disminución de 56.400 dólares refleja el efecto de la reorganización de los recursos contractuales dentro del programa a fin de fortalecer las actividades correspondientes de los centros de desarrollo subregional, en virtud de la cual esa cantidad se ha trasladado al subprograma 8. UN ويمثل النقصان البالغ قدره 400 56 دولار أثر إعادة تنظيم الموارد التعاقدية ضمن البرنامج بهدف تعزيز الأنشطة ذات الصلة للمراكز الإنمائية دون الإقليمية، مما أدى إلى نقل هذا المبلغ إلى البرنامج الفرعي 8.
    Esta investigación se realiza en el marco del programa Internacional sobre Solución de Conflictos y Problemas Étnicos (INCORE), iniciativa lanzada conjuntamente a principios de 1993 por la UNU y por la Universidad del Ulster (Irlanda del Norte). UN ويجري إعداد هذا البحث ضمن البرنامج الدولي لحل النزاعات والقضايا اﻹثنية، وهو مبادرة مشتركة شرعت فيها جامعة اﻷمم المتحدة وجامعة الستر، في ايرلندا الشمالية في أوائل عام ١٩٩٣.
    En consecuencia, el ACNUR ha tomado varias medidas transitorias en los sectores de la salud y la educación en el marco del programa en curso para minimizar las repercusiones adversas sobre el bienestar de los refugiados y sus perspectivas de autonomía económica. UN لذلك شرعت المفوضية، ضمن البرنامج الجاري، في تنفيذ عدد من التدابير المؤقتة المحددة، في قطاعي الصحة والتعليم لتخفض إلى أقصى حد كل أثر سلبي على رفاه اللاجئين واعتمادهم المحتمل على الذات.
    El Departamento ampliará el abanico de actividades que se ofrecen en el marco del programa a medida que se identifiquen nuevas oportunidades de asociación. UN 8 - وستوسع الإدارة من نطاق الأنشطة المنظمة ضمن البرنامج وتكتشف في الوقت نفسه فرصا جديدة للشراكة.
    c Los programas multinacionales para el Pacífico, el Caribe y Europa central y oriental, la CEI y los Estados bálticos se contaron como programas para un solo país, excepto cuando se trataba de países incluidos en un programa multinacional que atravesaron situaciones de emergencia y para los cuales se dispuso por separado de información sobre gastos y otros indicadores. UN (ج) حسبت البرامج المتعددة البلدان لمنطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي ووسط وشرق أوروبا/رابطة الدول المستقلة وبلدان بحر البلطيق على أن كل مجموعة منها تمثل برنامجا واحدا باستثناء البلدان التي تمر بحالات طوارئ ضمن البرنامج المتعدد البلدان والتي لها نفقات مستقلة ومؤشرات متاحة.
    Las actividades programadas en la sección 34 corresponden al programa 28, Seguridad, del plan por programas bienal para el período 2014-2015. UN وتندرج الأنشطة المبرمجة في إطار الباب 34 ضمن البرنامج 28، السلامة والأمن، من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    La Comisión de Consolidación de la Paz es un componente esencial del programa de reforma más amplio de las Naciones Unidas. UN إن لجنة بناء السلام عنصر هام ضمن البرنامج الواسع لإصلاح الأمم المتحدة.
    Entre éstas figura el grupo de programas que forman parte del Programa Internacional de la Geosfera y la Biosfera. UN وهي تشمل مجموعة البرامج المندرجة ضمن البرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي والمحيط الحيوي.
    Considerando también que, en las resoluciones antes citadas, se solicitó, entre otras cosas, que prosiguieran los esfuerzos, en estrecha consulta con los Estados Miembros de la región, por encontrar y movilizar recursos financieros voluntarios que permitieran ejecutar los proyectos y programas que integran el Programa Regional para América Latina y el Caribe, UN وإذ يأخذ في اعتباره أيضا أنه قد طُلب إلى الأمانة، في القرارات السالفة الذكر، من جُملة ما طُلب إليها، أن تواصل ما تبذله من جهود، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء في المنطقة، من أجل استبانة وحشد التبرّعات اللازمة لتنفيذ المشاريع والبرامج التي تندرج ضمن البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي،
    Claro, porque no quieres pensar en poner publicidad encubierta Open Subtitles صحيح، لأنك لا تريد أن تبدأ في التفكير بالدعاية للمنتجات ضمن البرنامج
    34.36 La responsabilidad sustantiva del componente 1 del subprograma 2, corresponde a la División de Operaciones Regionales, que llevará a cabo el subprograma de conformidad con la estrategia detallada en relación con el programa 28 del plan por programas bienal para el período 2014-2015. UN 34-36 تتولى شعبة العمليات الإقليمية المسؤولية الفنية عن العنصر 1 من البرنامج الفرعي 2. وسينفذ هذا البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية المفصلة ضمن البرنامج 28 من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus