"ضمن الميزانية العادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el presupuesto ordinario
        
    • con cargo al presupuesto ordinario
        
    • en el marco del presupuesto ordinario
        
    • RB
        
    • al presupuesto ordinario de
        
    • del presupuesto ordinario de
        
    • del presupuesto ordinario para
        
    • parte del presupuesto ordinario
        
    Sería útil que se explicaran más detalladamente las ventajas de mantener una cuenta separada para el plan maestro de mejoras de infraestructura, financiada mediante cuotas directas, en lugar de reservar fondos en el presupuesto ordinario para las actividades del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وسيكون من المفيد الحصول على توضيح كامل لمزايا الاحتفاظ بحساب مستقل للمخطط العام يمول عن طريق الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء مباشرة ، بدلا من رصد مبالغ لأنشطة المخطط العام ضمن الميزانية العادية.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que los donantes habían financiado el proceso de desarrollo institucional con la esperanza de que se racionalizaran los puestos de contratación internacional solicitados en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الجهات المانحة موّلت العملية الإنمائية للمنظمة على أمل إدماج الوظائف الدولية المطلوبة ضمن الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Por otra parte, pero con sentido de urgencia, el Grupo hace notar que las misiones políticas especiales sobre el terreno siguen estando incluidas en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN 59 - وفيما يتعلق بأمر منفصل لكنه يستدعي اتخاذ إجراءات عاجلة، يلاحظ الفريق أن البعثات السياسية الخاصة الميدانية ما زالت مدرجة ضمن الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Consideraban que se debía velar por que el programa de derechos humanos contase con los recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario existente de la organización para cumplir su mandato. UN ورأوا ضرورة ضمان موارد كافية لبرنامج حقوق اﻹنسان من ضمن الميزانية العادية القائمة لمنظمة من أجل تنفيذ ولايته.
    Consideraban que se debía velar por que el programa de derechos humanos contase con los recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario existente de la organización para cumplir su mandato. UN ورأوا ضرورة ضمان موارد كافية لبرنامج حقوق اﻹنسان من ضمن الميزانية العادية القائمة للمنظمة من أجل تنفيذ ولايته.
    En el presente proyecto de presupuesto, los recursos que se proponen en el marco del presupuesto ordinario para las operaciones de las oficinas de enlace suponen un incremento general respecto de los recursos disponibles en la consignación revisada para el bienio 1998–1999, que puede atribuirse en gran medida a los puestos. UN ١٥ - وفي مقترحات الميزانية هذه، تمثل الموارد المقترحة ضمن الميزانية العادية لعمليات مكاتب الاتصال زيادة عامة عن الموارد المتاحة في اعتماد فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ المنقح، اﻷمر الذي يعزى إلى حد كبير إلى الوظائف.
    En vista de la actual situación financiera general de las Naciones Unidas, sería preciso seguir analizando la posibilidad de recabar contribuciones voluntarias, aunque también se deberían prever suficientes fondos para los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en el presupuesto ordinario asignado a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وفي ضوء الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة ككل، فإن إمكانية التماس تبرعات ينبغي الامعان في استكشافها رغم أن اﻷمر يقتضي رصد بند كاف لصالح الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الانسان ضمن الميزانية العادية المخصصة لمفوضية حقوق اﻹنسان.
    Los costos de las actividades básicas en 2005 se estiman en un total de 255.000 dólares EE.UU. Estos costos se incorporan en el presupuesto ordinario presentado en el anexo IV del documento UNEP/FAO/COP.1/30. UN تُقدر مجموع تكلفة الأنشطة الرئيسية في عام 2005 بـ 000 255 دولار أمريكي. وهذه التكاليف مدرجة ضمن الميزانية العادية الواردة بالمرفق الرابع للوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.1/30.
    Ha llegado la hora de incluir el Programa de Cooperación Técnica del OIEA en el presupuesto ordinario del Organismo a fin de asegurar una financiación previsible y, en general, tratar los usos pacíficos de la tecnología nuclear en pie de igualdad con los demás objetivos del Tratado. UN واختتم حديثه قائلاً إنه قد آن الأوان لإدراج برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمن الميزانية العادية للوكالة وذلك من أجل ضمان إمكان التنبؤ بالتمويل، بصفة عامة، وكي تحظى الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية بنفس المعاملة التي تحظى بها الأهداف الأخرى للمعاهدة.
    Ha llegado la hora de incluir el Programa de Cooperación Técnica del OIEA en el presupuesto ordinario del Organismo a fin de asegurar una financiación previsible y, en general, tratar los usos pacíficos de la tecnología nuclear en pie de igualdad con los demás objetivos del Tratado. UN واختتم حديثه قائلاً إنه قد آن الأوان لإدراج برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمن الميزانية العادية للوكالة وذلك من أجل ضمان إمكان التنبؤ بالتمويل، بصفة عامة، وكي تحظى الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية بنفس المعاملة التي تحظى بها الأهداف الأخرى للمعاهدة.
    v) Gastos diversos: incluyen el papel de fotocopias para la documentación que se prepare durante el período de sesiones (basado en la consignación prevista en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas). UN `٥` متفرقات: تشمل الورق اللازم لتأمين نسخ من الوثائق المعدﱠة أثناء الدورة )استناداً الى المخصص ضمن الميزانية العادية لﻷمم المتحدة(.
    Del crédito aprobado por la Asamblea en el presupuesto ordinario, los gastos estimados para el período comprendido entre el 1º de enero y el 12 de julio de 1998 ascendieron a 588.600 dólares lo que dio lugar a una reducción de 239.200 dólares de las necesidades con cargo al presupuesto ordinario. UN ومن الاعتماد الذي قررته الجمعية ضمن الميزانية العادية، كانت النفقات التقديرية للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٨ تبلغ ٦٠٠ ٥٨٨ دولار، مما أسفر عن نقصان قدره ٢٠٠ ٢٣٩ دولار في الاحتياجات المدرجة ضمن الميزانية العادية.
    Los recursos propuestos en el presupuesto ordinario para el bienio 2000–2001 abarcan seis puestos basados en Nueva York (4 del cuadro orgánico y categorías superiores y 2 del cuadro de servicios generales) y cuatro puestos basados en Ginebra (2 del cuadro orgánico y categorías superiores y 2 del cuadro de servicios generales). UN ٢٦ - وتغطي الموارد المقترحة ضمن الميزانية العادية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ تكلفة ست وظائف موجودة في نيويورك )أربع من الفئة الفنية وما فوقها، واثنتان من فئة الخدمات العامة(، وأربع وظائف موجودة في جنيف )اثنتان من الفئة الفنية وما فوقها، واثنتان من فئة الخدمات العامة(.
    30.22 De conformidad con el artículo 20 de su estatuto, el presupuesto de la Dependencia se incluye en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, y el Secretario General prepara el proyecto de presupuesto, tras consulta con la JJE, sobre la base de las propuestas de la Dependencia. UN 30-22 ووفقا للمادة 20 من النظام الأساسي للوحدة، ترد ميزانيتها ضمن الميزانية العادية للأمم المتحدة ويضع التقديرات المنقحة لميزانيتها الأمين العام بعد التشاور مع مجلس الرؤساء التنفيذيين استنادا إلى المقترحات المقدمة من الوحدة.
    La Comisión Consultiva solicitó información sobre la redistribución de puestos con cargo al presupuesto ordinario. UN ٥٤ - وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن نقل الوظائف ضمن الميزانية العادية.
    La Cuenta para el Desarrollo no se debe basar en las economías generadas por una mayor eficiencia, sino financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN كما لا ينبغي أن يمول حساب التنمية من وفورات كفاءة الأداء، بل ينبغي رفده بالموارد المخصصة ضمن الميزانية العادية.
    Reconoce la importante labor que realiza el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, el cual debe seguirse consolidando mediante el suministro de recursos con cargo al presupuesto ordinario de la Organización. UN وهو يدرك أهمية العمل الذي تؤديه قوة العمل المعنية بتنفيذ مكافحة الإرهاب، والذي يجب زيادة تعزيزه بتوفير الموارد ضمن الميزانية العادية للمنظمة.
    20. Guyana señaló además que el ACNUDH se había vuelto sumamente dependiente de las contribuciones voluntarias al Fondo para realizar actividades fundamentales y previstas en su mandato, que idealmente deberían seguir financiándose con cargo al presupuesto ordinario. UN 20- وأضافت غيانا أن المفوضية أصبحت تعتمد إلى حد كبير على التبرعات المقدمة إلى الصندوق فيما يتعلق بالأنشطة الأساسية والمكلف بتنفيذها والتي ينبغي في الأحوال المثالية أن تظل ضمن الميزانية العادية.
    En el presente proyecto de presupuesto, los recursos que se proponen en el marco del presupuesto ordinario para las operaciones de las oficinas de enlace suponen un incremento general respecto de los recursos disponibles en la consignación revisada para el bienio 1998–1999, que puede atribuirse en gran medida a los puestos. UN ١٥ - وفي مقترحات الميزانية هذه، تمثل الموارد المقترحة ضمن الميزانية العادية لعمليات مكاتب الاتصال زيادة عامة عن الموارد المتاحة في اعتماد فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ المنقح، اﻷمر الذي يعزى إلى حد كبير إلى الوظائف.
    Viajes de los expertos /RB UN سفر الخبراء/ ضمن الميزانية العادية
    7. Subraya la necesidad de contar con recursos financieros estables, suficientes y previsibles para el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Fondo para el Medio Ambiente, en el contexto del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, como se establece en la resolución 2997 (XXVII) de la Asamblea General; UN 7 - يشدد على الحاجة إلى موارد مالية ثابتة، وكافية ومعروفة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وصندوق البيئة، ضمن الميزانية العادية للأمم المتحدة، وذلك حسبما يبرزه قرار الجمعية العامة 2997 (د - 27)؛
    Una de ellas afirmó que se necesitaban más recursos del presupuesto ordinario para no comprometer la credibilidad y la imparcialidad del cargo de Presidente de la Asamblea General haciéndolo depender de otras fuentes de financiación, y también para no desalentar a los países que carecían de recursos de presentar candidatos para el puesto de Presidente. UN وأشار أحد هذه الوفود إلى ضرورة زيادة الموارد من ضمن الميزانية العادية لكي لا تؤثر على مصداقية ونزاهة منصب رئيس الجمعية العامة بجعله يعتمد على مصادر تمويل أخرى، وكذلك لكي لا تثبط البلدان التي تفتقر إلى موارد مالية من تقديم مرشح لها لمنصب الرئيس.
    a Incluye la parte del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en el presupuesto de financiación conjunta para la sección 32 en Viena (772.300 dólares). UN (أ) يشمل الجزء المخصص، ضمن الميزانية العادية للأمم المتحدة، للميزانية المشتركة التمويل للباب 32 في فيينا (300 772 دولار)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus