"ضمن سلسلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de una serie
        
    • de la serie
        
    • en la cadena
        
    • en una serie
        
    • de la cadena
        
    • para la serie
        
    • en una cadena
        
    • en la serie
        
    • parte de la Colección
        
    • серии
        
    • de WLSA
        
    Fue el primero de una serie de cursos especializados que el Instituto se propone ofrecer a sus Estados miembros. UN وكانت هذه هي الدورة الأولى ضمن سلسلة من الدورات المتخصصة التي يعتزم المعهد توفيرها لدولـه الأعضاء.
    El primero de una serie de seminarios prácticos se celebró en Hanoi (Viet Nam) en 1997. UN ونظمت في هانوي، فييت نام في عام ١٩٩٧ أول حلقة عمل ضمن سلسلة من الحلقات.
    Es el primer manual de una serie prevista de material de referencia en el ámbito de la reforma judicial y jurídica. UN والكتاب التمهيدي هو أول دليل ضمن سلسلة مقررة من المواد الإرشادية في مجال الإصلاح القضائي والقانوني.
    En la actualidad se está preparando una publicación de los documentos editados de la reunión de Oslo, como parte de la serie Una Cultura de Paz. UN ويجري حاليا إعداد منشور محرر لورقات من اجتماع أوسلو ضمن سلسلة ثقافة السلام.
    Las fuerzas del mercado desempeñaban una función predominante en el equilibrio de poder dentro de la cadena de valor, lo que planteaba el problema de la buena gestión en la cadena. UN وتؤدي قوى السوق دوراً مهيمناً في توازن القوى ضمن سلسلة الأنشطة المولّدة للقيمة. وهذا يطرح مشكلة الإدارة ضمن السلسلة.
    Los dos primeros estudios se publicaron en 2010 en una serie conjunta del Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social y el Commonwealth y los documentos restantes se publicarán en 2011. UN وقد نشرت الدراستان الأولى والثانية في عام 2010 ضمن سلسلة منشورات مشتركة بين المعهد وأمانة الكومنولث، أما الورقات المتبقية فستنشر في عام 2011.
    Cabe considerarlo el primero de una serie de informes anuales sobre los avances logrados que han de preparar los Estados Partes antes de la Segunda Conferencia de Examen de 2009. UN ويمكن اعتبار هذا التقرير تقريراً أولاً ضمن سلسلة من التقارير المرحلية السنوية التي ستقوم الدول الأطراف بإعدادها قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني في عام 2009.
    Fue el cuarto de una serie de incidentes de esa índole ocurridos en Nyala. UN وقد كانت هذه الحادثة هي الرابعة ضمن سلسلة من الحوادث التي وقعت في نيالا من هذا النوع.
    Este seminario fue el primero de una serie de tres sobre el mismo tema dirigidos a la región de Asia y el Pacífico. UN وكانت هذه الحلقة الدراسية هي الأولى ضمن سلسلة من ثلاث حلقات لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن هذا الموضوع.
    Desearía saber si la Reunión será un acontecimiento aislado o la primera de una serie. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان الاجتماع سيعقد مرة واحدة أم سيكون أول اجتماع ضمن سلسلة من الاجتماعات التالية.
    Esta será la tercera de una serie de evaluaciones sobre este importante tema; UN سيكون هذا هو التقييم الثالث ضمن سلسلة من التقييمات بشأن هذا الموضوع الهام؛
    Se trató del 20º de una serie de simposios de las Naciones Unidas y Austria celebrados desde 1994. UN وكانت هي الندوة العشرين ضمن سلسلة الندوات المشتركة بين الأمم المتحدة والنمسا التي تُعقد منذ عام 1994.
    El curso, que fue copatrocinado por la Administración Espacial Nacional de China y la APSCO, fue el noveno de una serie de cursos prácticos sobre derecho del espacio de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. UN وكانت حلقة العمل هذه هي التاسعة ضمن سلسلة حلقات العمل بشأن قانون الفضاء التي ينظِّمها مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Documentos de la serie correspondiente a las organizaciones no gubernamentales UN وثائق الصادرة ضمن سلسلة وثائق المنظمات غير الحكومية
    Este es el segundo volumen de la serie dedicada a buenas prácticas en materia de desarrollo sostenible del turismo. UN وهذا هو المجلد الثاني ضمن سلسلة الممارسات الجيدة المنشورة في مجال التنمية المستدامة للسياحة.
    Documentos de la serie de organizaciones no gubernamentales UN الوثائق الصادرة ضمن سلسلة وثائق المنظمات غير الحكومية
    Además, puede ayudar a los países a tener una mayor participación en la cadena del valor añadido. UN وإضافة لذلك، قد يمكّن تلك البلدان من الحصول على حصة أكبر ضمن سلسلة القيمة المضافة.
    La salvaje masacre de residentes vietnamitas por " Kampuchea Democrática " en Siem Riep el 10 de marzo constituye una peligrosa escalada en una serie de actos destinados a socavar el proceso de paz y la estabilidad en Camboya. UN والمذبحة الوحشية التي تعرض لها المقيمون الفييتناميون من قبل " كمبوتشيا الديمقراطية " في سيام رياب، في ١٠ آذار/مارس، تعد خطوة تصعيدية خطيرة ضمن سلسلة من اﻷعمال المقوضة لعملية السلم وللاستقرار في كمبوديا.
    La única entidad que queda del Territorio en Fideicomiso es la República de Palau, compuesta de 200 islas de la cadena de las Islas Carolinas. UN والكيان الوحيد المتبقي من إقليم الوصاية هو جمهورية بالاو، التي تتألف من ٠٠٢ جزيرة ضمن سلسلة جزر كارولين.
    Producción y distribución a organismos de radiodifusión de todo el mundo de 5 reportajes especiales por año para la serie " La ONU en acción " sobre temas relacionados con el mantenimiento de la paz reportajes especiales UN إنتاج 5 قصص إخبارية في السنة ضمن سلسلة برامج الأمم المتحدة التليفزيونية المسماة " United Nations in Action " عن مواضيع تتعلق بحفظ السلام وتوزيعها على هيئات البث في كل أنحاء العالم
    Además, se argumentó que, de adoptarse ese enfoque, los prestamistas de un cesionario o licenciatario en una cadena de cesionarios o licenciatarios no podrían comprobar la existencia de una garantía real constituida por una persona que formara parte de esa cadena y que no fuera su otorgante. UN وأشير أيضا إلى أنه باعتماد مثل هذا النهج فإن مقرضي المنقول إليهم أو المرخّص لهم ضمن سلسلة لن يستطيعوا اكتشاف حق ضماني أنشأه شخص آخر في السلسلة غير مانحهم.
    El OIEA siguió publicando documentos de orientación en la serie sobre Seguridad Nuclear. UN وواصلت الوكالة نشر وثائق توجيهية ضمن سلسلة الأمن النووي.
    El Marco de seguridad no es una publicación que forme parte de la Colección de Normas de Seguridad del OIEA, sino que complementa esa Colección proporcionando orientación de alto nivel sobre factores de seguridad nuclear propios de las fases pertinentes de lanzamiento, explotación y puesta fuera de servicio de las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio. UN هذا، وليس إطار الأمان منشورا ضمن سلسلة معايير الأمان الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بل المقصود منه أن يكون تكملة لسلسلة معايير الأمان وذلك بتوفير إرشادات رفيعة المستوى تعالج اعتبارات الأمان النووي الفريدة من نوعها بشأن مراحل المهام فيما يتعلق بإطلاق مصادر القدرة النووية الفضائية وتشغيلها وانتهاء خدمتها.
    :: A Guide to the Maintenance of Law in Zimbabwe, folleto de divulgación de WLSA UN :: دليل قانون النفقة في زمبابوي - كراسة تثقيفية ضمن سلسلة المرأة والقانون في أفريقيا الجنوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus