"ضميرنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestra conciencia
        
    • la conciencia
        
    • nuestras conciencias
        
    Hoy debemos volver la vista de nuevo hacia nuestra conciencia colectiva y preguntarnos a nosotros mismos si estamos haciendo lo suficiente. UN وعلينا اليوم أن نفتش في ضميرنا الجماعي من جديد، وأن نسائل أنفسنا عما إذا كنا نفعل ما يكفي.
    Sé que estas palabras serán recibidas de diversas maneras, pero he dicho lo que nos dicta nuestra conciencia de hombres libres. UN إنني أعلم أن كلماتي ستفهم بطرق مختلفة، ولكنني قلت ما يمليه علينا ضميرنا بصفتنا بشرا أحرارا.
    Tampoco podría agregarse algo más a lo que ya se ha dicho para deplorar y condenar este drama, que sigue interpelando a nuestra conciencia colectiva. UN وليس هناك ما يمكن إضافته إلى ما قيل حتى اﻵن لشجب وإدانة هذه المأساة التي لا تزال تثقل بعبئها على ضميرنا الجماعي.
    nuestra conciencia nos dicta que apoyemos el proyecto de resolución sobre Bosnia y Herzegovina que estamos examinando. UN إن ضميرنا يملي علينا أن نؤيد مشروع القرار الخاص بالبوسنة والهرسك المعـروض علينا.
    El respeto de la ley y la conciencia moral colectiva exigen que se rectifique inmediatamente esta situación injusta. UN ويتطلب ترسيخ سيادة القانون والالتزام بما يمليه ضميرنا الأخلاقي الجماعي إصلاحاً فورياً لهذا الوضع الجائر.
    Esta situación extrema debería hacernos examinar nuestras conciencias de manera que unidos podamos buscar los medios y arbitrios para reparar esta injusticia. UN وينبغي أن تدفعنا هذه الحالة الخطيرة إلى فحص ضميرنا لكي نسعى معا إلى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة هذا الظلم.
    Masacres en escalas que no conocen precedentes han devastado nuestra conciencia colectiva. UN وما برحت المذابح الجارية على نطاق لم يسبق له مثيل تزلزل ضميرنا الجماعي.
    El hecho de que no podamos erradicar la pobreza permanece en nuestra conciencia común. UN إن عجزنا عن استئصال شأفة الفقر يؤرق ضميرنا الجماعي.
    Y reconozcamos que, si no actuamos, habrá más familias y amigos que llorarán mañana y al día siguiente. Esto no es algo que ninguno de nosotros desee a otro ser humano o que querramos tener en nuestra conciencia. UN ولنعترف بأننا إذا تقاعسنا عن العمل فسيكون هناك المزيد من اﻷسر ومن اﻷصدقاء في حداد غدا، وبعد غد، وهذا أمر لا يتمناه أي منا ﻷي انسان آخر، ولا نريده عبئا على ضميرنا.
    El costo humano, que es inconmensurable, sigue siendo un gran peso en nuestra conciencia colectiva. UN فالتكلفة اﻹنسانية، التي لا تقاس بشيء، لا تزال تمثل عبئا ثقيلا على ضميرنا الجماعي.
    Las Naciones Unidas son nuestra conciencia moral y nos corresponde a nosotros actuar. UN فالأمم المتحدة هي ضميرنا الأخلاقي وعلينا نحن أن نتحرك.
    nuestra conciencia no nos puede llevar a adoptar otro camino. UN وإن ضميرنا لا يسمح لنا بأن نأخذ أي مسار آخر.
    nuestra conciencia colectiva se ve mancillada por el genocidio en Darfur. UN إن ضميرنا الجماعي ملطخ بالإبادة العرقية في دارفور.
    Contamos con nuestra conciencia y, además, con las herramientas necesarias para avanzar. UN لدينا ضميرنا والأدوات التي نحتاجها للتقدم.
    En esta parte del mundo está ocurriendo una auténtica tragedia, que llama a nuestra conciencia colectiva. UN وهناك مأساة حقيقية تتولى فصولها في ذلك الجزء من العالم، وهي تؤرق ضميرنا الجماعي.
    A finales del siglo XX, asistimos a hechos que conmocionaron nuestra conciencia humana. UN ففي نهاية القرن العشرين، شهدنا أحداثا هزت ضميرنا الإنساني.
    Los delitos que se cometieron en la ex Yugoslavia y en Rwanda durante el pasado decenio siguen presentes en nuestra conciencia colectiva. UN وما زالت الجرائم التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة ورواندا خلال العقد الماضي تؤرق ضميرنا الجماعي.
    Como personas de profundas convicciones éticas, actuemos como nos dicta nuestra conciencia. UN وبوصفنا أشخاصاً ذوي قناعات أخلاقية عميقة، لنعمل وفقاً لما يمليه علينا ضميرنا.
    Ello demuestra que existe una crisis humanitaria de colosal magnitud que desafía nuestra conciencia. UN وهذا يدل على أزمة إنسانية على نطاق ضخم تتحدي ضميرنا.
    Por eso, en última instancia, debemos referirnos a nuestra conciencia. UN ولذلك، يجب علينا في النهاية أن نعتمد دوما على ضميرنا.
    En lugar de ello, nos hemos limitado demasiado a menudo a adoptar actitudes que nos dejaban con la conciencia tranquila, sin que nuestros problemas tuvieran solución. UN غير أننا، بدلا من ذلك، قنعنا، في كثير من اﻷحيان، باتخاذ مواقف ترضي ضميرنا دون أن تحل مشاكلنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus