Por ejemplo, los ciudadanos no pueden abstenerse de pagar impuestos, aunque tengan objeciones de conciencia respecto de ciertas actividades del Estado. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يجوز للمواطنين أن يمتنعوا عن دفع الضرائب، حتى وإن اعترضوا ضميرياً على أنشطة الدولة. |
Por ejemplo, los ciudadanos no pueden abstenerse de pagar impuestos, aunque tengan objeciones de conciencia respecto de ciertas actividades del Estado. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يمكن للمواطنين أن يمتنعوا عن دفع الضرائب، حتى وإن اعترضوا ضميرياً على أنشطة الدولة. |
Para plantear que el encarcelamiento repetido de los objetores de conciencia constituye una violación del Pacto, es necesario invocar el párrafo 7 del artículo 14. | UN | ومن أجل إثبات أن الحبس المتكرر للمستنكفين ضميرياً يعد انتهاكاً للعهد فإن من الضروري الاحتكام إلى الفقرة 7 من المادة 14. |
Recomendó que Turkmenistán reconociera esa objeción y pusiera fin al enjuiciamiento, encarcelamiento y castigo reiterado de los objetores de conciencia. | UN | وأوصت بأن تعترف تركمانستان بذلك وتتوقف عن الملاحقة القضائية للمستنكفين ضميرياً وعن سجنهم ومعاقبتهم على نحو متكرر. |
Promovemos sólo productos verdaderamente locales, cultivados por veganos y objetores de conciencia. | Open Subtitles | نحن نُعزز الأجرة المحلية الحقيقية اللتي تنموا بالنباتيين والمعارضين ضميرياً |
i) en Grecia y la República Federativa de Yugoslavia los objetores de conciencia son procesados; | UN | `١` في اليونان وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يكون المستنكفون ضميرياً من الخدمة العسكرية موضعاً للمقاضاة؛ |
ii) en Eritrea los testigos de Jehová, objetores de conciencia, han sido privados de sus derechos cívicos; | UN | `٢` في إريتريا، فقد شهود يهوه المستنكفون ضميرياً من الخدمة العسكرية، حقوقهم المرتبطة بالمواطنة؛ |
Los objetores de conciencia tienen el mismo estatuto que los soldados ordinarios y se les asignan tareas que no requieren el empleo de armas o de violencia. | UN | وللمستنكفين ضميرياً نفس وضع الجنود العاديين وتناط بهم مهام لا تتطلب استعمال اﻷسلحة أو العنف. |
La Ley del servicio nacional prevé, en su artículo 24, la exención del servicio militar cuando alguien es objetor de conciencia. | UN | وينص قانون الخدمة الوطنية في المادة ٤٢ على إعفاء الشخص من الخدمة العسكرية إذا كان مستنكفاً ضميرياً من الخدمة العسكرية. |
Francia: El número de objetores de conciencia fue de 1.136 en 1983 y de 8.023 en 1994. | UN | فرنسا: بلغ عدد المستنكفين ضميرياً ٦١٣ ١ في عام ٣٨٩١ و٣٢٠ ٨ في عام ٤٩٩١. |
Grecia: En 1995 había en prisión unos 360 objetores de conciencia. | UN | اليونان: في عام ٥٩٩١ كان نحو ٠٦٣ من المستنكفين ضميرياً في السجن. |
Suecia: La Junta de Administración y Adiestramiento de Objetores de conciencia, del Ministerio de Defensa, inspecciona un servicio sustitutorio. | UN | السويد: يشرف على الخدمة البديلة مجلس إدارة وتدريب المستنكفين ضميرياً. |
Afganistán: Hasta muy recientemente, se juzgaba y encarcelaba a los objetores de conciencia. | UN | أفغانستان: حتى عهد قريب، كان المستنكفون ضميرياً يُحاكَمون ويُسجَنون. |
El Comité ha sido informado de la existencia en la ex República Yugoslava de Macedonia de un servicio no armado en el ejército para los objetores de conciencia. | UN | وأضاف أن اللجنة قد أُبلغت عن وجود خدمة غير مسلحة داخل القوات المسلحة يمكن أن يُلحق بها المستنكفون ضميرياً. |
Subraya que, de confirmarse las alegaciones relativas al trato a los objetores de conciencia, revelarían una violación de los artículos 7 y 9 del Pacto, por lo que agradecería a la delegación armenia se sirviese aclarar la situación. | UN | وقال إنه لو تأكدت الادعاءات المتعلقة بمعاملة المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية، فإنها ستكون قد كشفت عن انتهاك للمادتين 7 و9 من العهد، وإنه سيكون ممتناً للوفد الأرمني أن يتكرم بتوضيح الحالة. |
Otro factor positivo lo constituye la nueva ley sobre los objetores de conciencia. | UN | كما أن القانون الجديد المتعلق بالمستنكفين ضميرياً يعد تطوراً مستحسناً. |
La Internacional de Refractarios a la Guerra es una organización global que agrupa a varias asociaciones de Objetores de conciencia en 33 países diferentes de los cinco continentes. | UN | المنظمة الدولية لمقاومي الحروب منظمة رفيعة تضم عدة رابطات للمستنكفين ضميرياً في ٣٣ بلداً مختلفاً على خمس قارات. |
Antes de tramitarse la solicitud, se le advertirá acerca de las posibles consecuencias de un licenciamiento por objetor de conciencia. | UN | وقبل تجهيز الطلب، يبلغ بالآثار التي قد تترتب على إعفاء الشخص من الخدمة بوصفه مستنكفاً ضميرياً. |
Sin embargo, incluso si se adopta ese enfoque el servicio adicional que se exige a los objetores de conciencia no debe ser punitivo. | UN | ومع ذلك، حتى إذا اعتمد مثل هذا النهج، ينبغي ألا تكون الخدمة الزائدة التي تطلب من المستنكفين ضميرياً ذات طابع تأديبي. |
En cuanto a la cohesión social y a la equidad, el Comité consideró que el respeto por el Estado Parte de las creencias genuinas y de sus manifestaciones era, en sí, un factor importante para el logro de un pluralismo estable y cohesivo en la sociedad. | UN | وفيما يخص مسألة التماسك الاجتماعي والإنصاف، رأت اللجنة أن احترام الدولة الطرف لعقيدة المستنكفين ضميرياً يشكل في حد ذاته عنصراً هاماً من عناصر ضمان التماسك ووجود تعددية مستقرة في المجتمع. |
86. El Sr. AMOR pregunta por qué se plantea en la lista de cuestiones que deben considerarse la objeción de conciencia con motivo del examen del cuarto informe periódico de México, siendo que no figura en la lista de cuestiones correspondiente al examen del cuarto informe periódico de Rumania. | UN | 86- السيد آمور استفسر عن السبب الذي من أجله أثيرت مسألة المستنكفين ضميرياً في قائمة المسائل التي ينبغي تناولها في سياق التقرير الدوري الرابع للمكسيك بينما لم ترد في قائمة المسائل التي ينبغي تناولها لدى النظر في التقرير الدوري الرابع لرومانيا. |