"ضميرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de conciencia
        
    Una persona que opta por el servicio civil ha de aportar prueba convincente de los motivos éticos, religiosos o políticos que la obligan a rechazar el servicio militar por razones de conciencia. UN وهو يقضي بأن على من يختار الخدمة المدنية أن يقدم برهاناً مقنعاً على الدوافع اﻷخلاقية أو الدينية أو السياسية التي تحمله على رفض الخدمة العسكرية ﻷسباب ضميرية.
    Esto planteaba a la Comisión un problema no sólo práctico, sino también de conciencia. UN وكان هذا يمثل للجنة مشكلة عملية فضلا عن كونها مشكلة ضميرية.
    En respuesta a la cuestión suscitada por la Sra. Evatt, dice que según la ley islandesa no se permite ninguna exención de las obligaciones cívicas por motivos de conciencia. UN ورداً على النقطة التي أثارتها السيدة إيفات قال إن القانون اﻵيسلندي لا يجيز أي إعفاء من الواجبات المدنية ﻷسباب ضميرية.
    Posteriormente el nuevo Presidente ha declarado que en Armenia no habrá presos de conciencia ni se prohibirá ningún partido político. UN وأعلن الرئيس الجديد منذ ذلك الوقت أنه لن يوجد أي سجناء ﻷسباب ضميرية ولا أي حظر على أي حزب سياسي في أرمينيا.
    El comandante adujo razones de conciencia porque consideraba que esa guerra era injusta e ilegal. UN وكان الرائد قد رفض العمل لأسباب ضميرية إذ رأى أن الحرب في العراق حرب ظالمة وغير مشروعة.
    Se acusaba penalmente y condenaba a los objetores al servicio militar por motivos religiosos o de conciencia. UN والذين يعارضون الخدمة العسكرية لاعتبارات دينية أو ضميرية يتعرضون للإدانة والحكم عليهم جنائياً.
    La lógica de este proyecto radica en una gestión de conciencia activa y reflexiva, haciendo uso de los valores al servicio del proceso de toma de decisiones. UN وعندئذ يندرج منطق المشروع في مسيرة ضميرية نشطة ورزينة تضع القيم في خدمة عملية اتخاذ القرار.
    Toda persona que se niegue a hacer el servicio militar por motivos de conciencia tiene que presentar una solicitud al respecto, acompañada de un currículum vitae, una exposición detallada de las razones por las que se niega a realizar dicho servicio y un certificado de buena conducta facilitado por la policía. UN وعلى كل من يرفض أداء الخدمة العسكرية ﻷسباب ضميرية أن يتقدم بطلب يورد فيه سيرته الذاتية وبيانا تفصيليا باﻷسباب التي تدفعه الى الرفض وشهادة من الشرطة تفيد حسن السلوك.
    La Ley No. 194 establece que el personal médico y no médico tiene la opción de negarse a participar en los procedimientos de aborto por motivos de objeción de conciencia. UN ٢٠٩ - ويعطي قانون ١٩٤ للعاملين في الميدان الطبي ولغير العاملين فيه خيار رفض الاشتراك في عمليات اﻹجهاض لاعتراضات ضميرية.
    El abogado señala que el hecho de que las objeciones del autor no se reconocieran como objeciones de conciencia según la interpretación de la ley, no significa que esas objeciones no fueran objeciones de conciencia. UN ويشير المحامي إلى أن عدم الاعتراف باعتراضات صاحب البلاغ كاستنكافات ضميرية بالمعنى المنصوص عليه في القانون لا يعني أنها لم تكن استنكافات ضميرية.
    El abogado señala que el hecho de que las objeciones del autor no se reconocieran como objeciones de conciencia según la interpretación de la ley, no significa que esas objeciones no fueran objeciones de conciencia. UN ويشير المحامي إلى أن عدم الاعتراف باعتراضات صاحب البلاغ كاستنكافات ضميرية بالمعنى المنصوص عليه في القانون لا يعني أنها لم تكن استنكافات ضميرية.
    En la Argentina se ha reconocido como refugiados a personas que se han sufrido discriminación por motivos religiosos, a aquellas víctimas de persecución por cuestiones de género u orientación sexual así como a objetores de conciencia. UN 47- ويُمنح وضع اللاجئ في الأرجنتين لمن عانوا تمييزاً ضدهم لأسباب دينية، أو لمن تعرضوا لاضطهاد بدوافع جنسية أو بسبب ميولهم الجنسية، أو للمستنكِفين عن تأدية الخدمة العسكرية الإلزامية لأسباب ضميرية.
    Si bien no se cuenta con estadísticas precisas, los cálculos oficiales indican que aproximadamente el 60% de los ginecólogos, el 50% de los anestesistas y cerca del 50% del personal paramédico se ha registrado como objetores de conciencia. UN ومع أنه لا يوجد احصاءات دقيقة، يستدل من اﻹحصاءات الرسمية أن حوالي ٦٠ في المائة من أطباء أمراض النساء، و ٥٠ في المائة من المبنجين وأقل قليلا من ٥٠ في المائة من العاملين في الميادين المحاذية للميدان الطبي، تسجلوا معترضين لاعتبارات ضميرية.
    49. Esos Estados han confirmado que el derecho a negarse a la prestación del servicio militar por motivos de conciencia es inherente al concepto de libertad de pensamiento, de conciencia y de religión, establecido en el artículo 18 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ٩٤- وقد أكدت هذه الدول بالتالي أن حق الاستنكاف من الخدمة العسكرية ﻷسباب ضميرية حق ملازم لمفهوم حرية الفكر والوجدان والدين على النحو المكرس في المادة ٨١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    La Misión se arroga el derecho de juzgar a las Autoridades de Côte d ' Ivoire en los siguientes términos: " La cuestión plantea grandes problemas de conciencia. UN وتستأثر البعثة بالحق في إصدار حكم على السلطات الإيفوارية باستخدام هذه العبارة التالية: " تثير هذه المسألة مشاكل ضميرية جسيمة.
    Los castigos reiterados a objetores de conciencia por no haber obedecido repetidos mandamientos de incorporación a filas para cumplir el servicio militar pueden equivaler a otras tantas sanciones por un único delito si la consiguiente negativa a acatarlos se apoya en la misma e invariable determinación basada en razones de conciencia, UN إن تكرار معاقبة المستنكفين الضميريين على عدم الانصياع مجدداً إلى أمر الانخراط في العمل العسكري قد يشكل ضرباً من المعاقبة على الجريمة ذاتها إذا كان الرفض المتتالي يرتكز إلى استمرار العزم على الامتناع عن تأدية هذه الخدمة لأسباب ضميرية.
    3. En la esfera de la reglamentación militar se ha instituido la negativa a realizar el servicio militar básico (sustitutivo) o ejercicios militares por razones de conciencia. UN ٣- وفي مجال القوانين العسكرية، أخذت الجمهورية التشيكية بنظام رفض تأدية الخدمة العسكرية اﻷساسية )البديلة( أو التدريب العسكري ﻷسباب ضميرية.
    De conformidad con el artículo 12 de la Ley del servicio militar general, los ciudadanos que se declaran objetores al servicio militar activo por motivos de conciencia o religiosos pueden ser llamados a prestar servicio militar alternativo en virtud de la Ley del servicio militar alternativo de 14 de junio de 1991. UN وفقاً للمادة ٢١ من قانون الخدمة العسكرية العامة، يجوز أن يُستدعى المواطنون الذين يعترضون ﻷسباب ضميرية أو دينية على أداء الخدمة العسكرية النشطة إلى أداء خدمة عسكرية بديلة بموجب قانون الخدمة العسكرية البديلة المؤرخ في ٤١ حزيران/يونيه ١٩٩١.
    47. En la JS2 se señaló que si bien el aborto era legal, había algunos obstáculos en el acceso a los servicios necesarios, incluida la falta de disposiciones legales específicas y claras en caso de objeción por parte del personal médico para prestar esos servicios médicos por motivos religiosos o de conciencia. UN 47- وأفادت الورقة المشتركة 2 بأنه رغم أن القانون يجيز الإجهاض، فإن هناك بعض العوائق التي تحول دون الحصول على الخدمات اللازمة، بما في ذلك عدم وجود أحكام قانونية محددة وواضحة في حالة اعتراض موظفين طبيين على تقديم خدمات طبية لأسباب دينية أو ضميرية(88).
    Finlandia: Se reconoce, por la Ley del servicio sustitutorio civil (1723/1991), a quien " declare que profundos motivos de conciencia, basados en convicciones religiosas o éticas, le impiden cumplir el servicio militar... " (artículo 1) (IRG). (Véase también E/CN.4/1993/68: Finlandia). UN فنلندا: يعترف به قانون الخدمة المدنية البديلة )٣٢٧١/١٩٩١( لكل شخص " يؤكد أن هناك أسباباً ضميرية جدية تقوم على معتقدات دينية أو أخلاقية تمنعه من أداء الخدمة العسكرية .. " )المادة١، المنظمة الدولية لمناهضي الحرب(. )انظر أيضاً الوثيقة E/CN.4/1993/68، فنلندا(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus