"ضوء أحكام المادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la luz del artículo
        
    • la luz de las disposiciones del artículo
        
    • luz de lo dispuesto en el artículo
        
    • la luz del párrafo
        
    • habida cuenta del artículo
        
    585. A la luz del artículo 38 y de otros artículos pertinentes de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 585- وعلى ضوء أحكام المادة 38 وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Ambos tribunales examinaron la cuestión a la luz del artículo 27 del Pacto pero concluyeron que las actividades impugnadas no impedían que los denunciantes practicasen la cría de renos. 7.3. UN وقد نظرت هاتان المحكمتان في القضية على ضوء أحكام المادة ٢٧ من العهد ولكنهما خلصتا إلى أن اﻷنشطة المعترض عليها لا تحول دون قيام أصحاب الشكوى بممارسة نشاط تربية قطعان الرنة.
    Esto significa que no se violaría ninguna obligación contractual si el Comité de Derechos Humanos determinara que toda extracción adicional sería inaceptable a la luz del artículo 27. 8.3. UN وهذا يعني أنه لن يتم اﻹخلال بأية التزامات تعاقدية إذا ما تبين للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن مواصلة نشاط استخراج الحجارة ستكون غير مقبولة على ضوء أحكام المادة ٧٢.
    A la luz de las disposiciones del artículo 36 de la CIM, se habían cometido graves violaciones de los requisitos de calidad de las mercaderías, aunque el vendedor había instalado el equipo. UN وعلى ضوء أحكام المادة 36 من اتفاقية البيع، تبيَّن وقوع انتهاكات جوهرية لمقتضيات نوعية البضائع، رغم أنَّ البائع ركَّب المعدات بنفسه.
    Los expertos opinaron que debía analizarse si las sanciones penales eran proporcionadas, a la luz de lo dispuesto en el artículo 30 del Código Penal, en el sentido de que las personas solo son penalmente responsables de la preparación para cometer delitos graves o muy graves. UN وقد اعتبر الخبراء أنَّه ينبغي النظر في مسألة ما إذا كانت العقوبات الجنائية متناسبة، في ضوء أحكام المادة 30 من القانون الجنائي، التي لا يكون الشخص بموجبها مسؤولا جنائيًا عن التحضير لجريمة إلا في الجرائم الخطيرة وبالغة الخطورة فحسب.
    Ambos tribunales examinaron la cuestión a la luz del artículo 27 del Pacto pero concluyeron que las actividades impugnadas no impedían que los denunciantes practicasen la cría de renos. 7.3. UN وقد نظرت هاتان المحكمتان في القضية على ضوء أحكام المادة ٢٧ من العهد ولكنهما خلصتا إلى أن اﻷنشطة المعترض عليها لا تحول دون قيام أصحاب الشكوى بممارسة نشاط تربية قطعان الرنة.
    Esto significa que no se violaría ninguna obligación contractual si el Comité de Derechos Humanos determinara que toda extracción adicional sería inaceptable a la luz del artículo 27. 8.3. UN وهذا يعني أنه لن يتم اﻹخلال بأية التزامات تعاقدية إذا ما تبين للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن مواصلة نشاط استخراج الحجارة ستكون غير مقبولة في ضوء أحكام المادة ٧٢.
    133. A la luz del artículo 12 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 133- وفي ضوء أحكام المادة 12 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    500. A la luz del artículo 12 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 500- في ضوء أحكام المادة 12 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي:
    El Estado Parte, a la luz del artículo 3 de la Convención, debe tomar todas las medidas necesarias para asegurar que el interesado tenga acceso a recursos judiciales para presentar oposición a la decisión de expulsión y que este recurso tenga efecto suspensivo de la decisión. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، في ضوء أحكام المادة 3 من الاتفاقية، جميع الخطوات اللازمة لضمان وصول الأطراف المعنية إلى سبل الانتصاف القضائي التي تمكنهم من الطعن في قرار الطرد، وتتأكد من أن هذه السبل تفضي إلى وقف تنفيذ القرار.
    El Estado Parte, a la luz del artículo 3 de la Convención, debe tomar todas las medidas necesarias para asegurar que el interesado tenga acceso a recursos judiciales para presentar oposición a la decisión de expulsión y que este recurso tenga efecto suspensivo de la decisión. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، في ضوء أحكام المادة 3 من الاتفاقية، جميع الخطوات اللازمة لضمان وصول الأطراف المعنية إلى سبل الانتصاف القضائي التي تمكنهم من الطعن في قرار الطرد، وتتأكد من أن هذه السبل تفضي إلى وقف تنفيذ القرار.
    i) A la luz del artículo 12, aliente la participación de los niños en todos los niveles de la vida escolar; UN (ط) تشجيع مشاركة الأطفال على جميع مستويات الحياة المدرسية، في ضوء أحكام المادة 12؛
    139. A la luz del artículo 6 y de otras disposiciones pertinentes de la Convención, insta al Estado Parte a hacer todo lo posible para proteger mejor el derecho a la vida de todos los niños en su territorio con políticas, programas y servicios enderezados a proteger y garantizar este derecho. UN 139- في ضوء أحكام المادة 6 وغيرها من الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبذل كل ما في وسعها لتعزيز حماية الحق في الحياة لجميع الأطفال داخل إقليمها، من خلال سياسات وبرامج وخدمات تستهدف وتكفل حماية هذا الحق.
    141. A la luz del artículo 12 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte promueva y facilite en la familia, las escuelas, otras instituciones y los tribunales el respeto de las opiniones de los niños y su participación en todo lo que les afecte. UN 141- في ضوء أحكام المادة 12 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز وتيسير احترام آراء الطفل ومشاركته في جميع الأمور التي تؤثر عليه، وذلك داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات والمحاكم.
    497. A la luz del artículo 2 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte intensifique los esfuerzos para prevenir y eliminar todas las formas de discriminación de hecho contra los niños. UN 497- في ضوء أحكام المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها بغية مكافحة شتى أشكال التمييز الفعلي ضد الأطفال، والقضاء عليها.
    24. A la luz del artículo 6 y demás disposiciones pertinentes de la Convención, el Comité insta al Estado parte a no ahorrar esfuerzos para reforzar la protección del derecho a la vida y el desarrollo de todos los niños del Estado parte, mediante políticas, programas y servicios que persigan y garanticen la protección de los derechos mediante, entre otras cosas, una mayor cooperación internacional. UN 24- وفي ضوء أحكام المادة 6 من الاتفاقية وغيرها من الأحكام ذات الصلة، تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل ما في وسعها من جهود لتعزيز حماية حق جميع الأطفال في الحياة وفي النمو داخل الدولة الطرف، من خلال سياسات وبرامج وخدمات تستهدف وتضمن حماية هذا الحق، عن طريق تعزيز التعاون الدولي وغيره من الوسائل.
    79. El Sr. YALDEN, refiriéndose a la pregunta 15 de la lista de cuestiones, dice que lamenta que el Comité no haya recibido ninguna información acerca de los derechos de las personas pertenecientes a minorías a la luz de las disposiciones del artículo 26 del Pacto. UN ٩٧- السيد يالدن أشار إلى السؤال ٥١ في قائمة المسائل وقال إنه يأسف ﻷن اللجنة لم تتلق أي معلومات تتصل بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات في ضوء أحكام المادة ٦٢ من العهد.
    6. A la luz de las disposiciones del artículo 33 de la nueva Constitución de Egipto, sírvanse aclarar cuál es el alcance de la protección contra la discriminación, qué nivel de protección se brinda a los no nacionales y si los motivos de discriminación prohibidos son exhaustivos. UN 6- في ضوء أحكام المادة 33 من دستور مصر الجديد، يُرجى توضيح نطاق الحماية من التمييز التي توفرها هذه المادة، ومستوى الحماية المكفولة لغير المواطنين، وما إذا كانت أسس التمييز المحظورة شاملة أم لا.
    40) A la luz de las disposiciones del artículo 68 de la Convención, relativas a la trata y el tráfico ilícito de personas, el Comité insta al Estado parte a que: UN (40) في ضوء أحكام المادة 68 من الاتفاقية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وتهريبهم، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    45) A la luz de lo dispuesto en el artículo 19 y demás disposiciones pertinentes de la Convención, el Comité insta al Estado parte a que: UN 45) في ضوء أحكام المادة 19 وغيرها من أحكام الاتفاقية ذات الصلة، تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    A la luz del párrafo 1 del artículo 29 de la Convención, al Comité le preocupa también la calidad de la educación en el Estado Parte. UN وعلى ضوء أحكام المادة 29(أ) من الاتفاقية، تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء نوعية التعليم في الدولة الطرف.
    42. habida cuenta del artículo 21 y de otras disposiciones pertinentes de la Convención, el Comité recomienda que se revisen las mencionadas leyes y políticas en lo relativo a la adopción y que se establezca un mecanismo para supervisar las adopciones. UN 42- وفي ضوء أحكام المادة 21 وغيرها من الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة القوانين والسياسات المتعلقة بالتبني المشار إليها أعلاه، وكذلك إنشاء آلية لرصد عمليات التبني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus