341. A la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 401.000 dólares de los EE.UU. en lugar de los 512.489 dólares reclamados. | UN | 341- وعلى ضوء ما ورد أعلاه، يوصي الفريق بتعويض بمبلغ 000 401 دولاراً من أصل المبلغ المطالب به البالغ 489 512 دولاراً. |
A la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 1.694.00 dólares de los EE.UU. en lugar de los 3.016.927 reclamados. | UN | وعلى ضوء ما ورد أعلاه، يوصي الفريق بتعويض بمبلغ 000 694 1 دولار من أصل المبلغ المطالب به البالغ 927 016 3 دولاراً. |
A la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 1.161.000 dólares de los EE.UU., en lugar de los 2.241.079 reclamados. | UN | وعلى ضوء ما ورد أعلاه، يوصي الفريق بتعويض بمبلغ 000 161 1 دولار من أصل المبلغ المطالب به والبالغ 079 241 2 دولاراً. |
En vista de lo que se ha señalado en el párrafo 9 supra, acaso sea necesario adoptar una decisión de carácter excepcional respecto de la oportunidad de nuevos prorrateos, teniendo en cuenta la situación de caja. | UN | وفي ضوء ما ورد في الفقرة ٩ أعلاه، قد تكون هناك حاجة إلى البت على أساس استثنائي فيما يتصل بموعد سداد اﻷنصبة المقررة اﻹضافية، في إطار مراعاة حالة التدفق النقدي. |
En vista de lo que antecede, el Estado parte niega que el autor haya sido víctima de discriminación por parte de la jueza. | UN | وعلى ضوء ما ورد أعلاه، ترفض الدولة الطرف أن يكون صاحب البلاغ قد وقع ضحية تمييز من قِبل القاضية. |
A la vista de lo expuesto, una importante cuestión es en qué medida la transparencia y los principios internacionales se aplican a las compras públicas nacionales y subnacionales. | UN | وعلى ضوء ما ورد أعلاه يُطرح سؤال هام وهو الى أي مدى تغطي الشفافية والضوابط الدولية ممارسات الشراءات الوطنية ودون الوطنية على حد سواء. |
A la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 811.000 dólares de los EE.UU. en lugar de los 2.134.094 reclamados. | UN | وعلى ضوء ما ورد أعـلاه، يوصي الفريق بمنح تعويض بمبلغ 000 811 دولار من أصل مبلغ 094 134 2 دولاراً، المطالب به. |
26. A la luz de lo que antecede, el Secretario General opina que el saldo excedente ingresado en la cuenta de orden sólo podría reducirse en las condiciones siguientes: | UN | ٢٦ - وفي ضوء ما ورد أعلاه، يرى اﻷمين العام أنه لا يمكن تخفيض الرصيد الفائض المحتفظ به في الحساب المعلق إلا وفقا للشروط التالية: |
30. A la luz de lo que antecede, sugiero la posibilidad de centrar el debate en los puntos siguientes: | UN | 30- أقترح، في ضوء ما ورد أعلاه، النقاط التالية كمحور تركيز محتمل للنقاش: |
344. A la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda que el ajuste negativo que ha de aplicarse a la reclamación por otros bienes materiales se incremente de (61.525) a (292.000) dólares de los EE.UU. | UN | 344- وعلى ضوء ما ورد أعلاه، يوصي الفريق بزيادة مبلغ التعديل السالب الذي ينبغي أن يطبق على المطالبة بشأن الممتلكات الملموسة الأخرى من 525 61 دولاراً إلى 000 202 دولار. |
347. A la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 26.000 dólares de los EE.UU. en lugar de los 37.660 reclamados. | UN | 347- وعلى ضوء ما ورد أعلاه، يوصي الفريق بتعويض بمبلغ 000 26 دولار من أصل التعويض المطالب به البالغ 660 37 دولاراً. |
371. A la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 489.000 dólares de los EE.UU. en lugar de los 699.016 reclamados. L. Ministerio de Electricidad y Recursos Hídricos | UN | 371- وعلى ضوء ما ورد أعلاه، يوصي الفريق بتعويض بمبلغ 000 489 دولار من أصل المبلغ المطالب به البالغ 016 699 دولاراً. |
410. A la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 10.448.000 dólares de los EE.UU., en lugar de los 28.881.635 reclamados. | UN | 410- وعلى ضوء ما ورد أعلاه، يوصي الفريـق بتقديـم تعويـض بمبلـغ 000 448 10 دولار مـن أصل |
Con respecto al Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad, a la luz de lo que antecede, la Asamblea General tal vez desee: | UN | 22 - فيما يتعلق بمرجع ممارسات مجلس الأمن، وفي ضوء ما ورد أعلاه، قد تود الجمعية العامة: |
Con respecto al Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas, a la luz de lo que antecede, la Asamblea General podría: | UN | 13 - وفيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، وفي ضوء ما ورد أعلاه، قد ترغب الجمعية العامة في ما يلي: |
En vista de lo que se ha señalado en el párrafo 9 supra, acaso sea necesario adoptar una decisión de carácter excepcional respecto de la oportunidad de nuevos prorrateos, teniendo en cuenta la situación de caja. | UN | وفي ضوء ما ورد في الفقرة ٩ أعلاه، قد تكون هناك حاجة إلى البت على أساس استثنائي فيما يتصل بموعد سداد اﻷنصبة المقررة اﻹضافية، في إطار مراعاة حالة التدفق النقدي. |
En vista de lo que antecede, se remite el presente informe a la Asamblea General. | UN | 15 - وفي ضوء ما ورد أعلاه، يقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة. |
En vista de lo que antecede, el abogado considera que la supervisión efectuada por el Estado parte no fue ni independiente ni eficaz. | UN | وفي ضوء ما ورد أعلاه، يرى المحامي أن الرصد الذي قامت به الدولة الطرف ليس مستقلاً ولا فعّالاً. |
61. En vista de lo expuesto se recomienda lo siguientes: | UN | ١٦- وفي ضوء ما ورد أعلاه، يُوصَى بما يلي: |
8. Habida cuenta de todo lo que antecede, el Comité contra la Tortura, actuando en virtud del artículo 22, párrafo 7, de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, concluye que la decisión del Estado parte de devolver a la autora a Etiopía no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. | UN | 8- وفي ضوء ما ورد ذكره أعلاه، تستنتج لجنة مناهضة التعذيب، عملاً بالفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أن القرار الذي اتخذته الدولة الطرف بشأن إعادة صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
habida cuenta de lo que precede, no creemos que el proyecto de estatuto que figura en el documento A/54/695 deba ser revisado. | UN | " وفي ضوء ما ورد أعلاه، فإننا لا نعتقد أن مشروع النظام الأساسي الوارد في الوثيقة A/54/695 يتطلب تنقيحا. |
En vista de todo lo anterior, el Camerún quisiera formular las siguientes observaciones sobre las cuestiones que nos ocupan en este debate. | UN | وفي ضوء ما ورد ذكره آنفا، تود الكاميرون أن تبدي التعليقات التالية على المسائل المطروحة علينا في هذه المناقشة. |
Habida cuenta de lo expresado en el párrafo 4 b) i) supra, en que se prevé un programa de trabajo para varios años sobre determinados temas y por orden de prelación, se propone el calendario temático siguiente: | UN | في ضوء ما ورد أعلاه، في الفقرة ٤ )ب( ' ١ ' ، من دعوة إلى وضع برنامج عمل شامل لعدة سنوات يتسم بالمنحى المواضيعي وبترتيب اﻷولويات، يقترح التقويم المواضيعي التالي: |