"ضوء مبادئ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la luz de los principios
        
    • cuenta de los principios
        
    • conformidad con los principios
        
    • luz de los principios de
        
    Recomienda que se encuentre una solución para la situación de los niños que aún permanecen detenidos a la luz de los principios y disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة بإيجاد حل لحالة اﻷطفال الذين ما زالوا محتجزين وذلك في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    184. El derecho a la salud puede considerarse de forma constructiva desde una perspectiva ambiental a la luz de los principios del desarrollo sostenible. UN ٤٨١- ويمكن أن يُنظر الى الحق في الصحة بشكل بنﱠاء من منظور بيئي في ضوء مبادئ التنمية المستدامة.
    El Comité también toma nota con preocupación de que el tratamiento y los servicios médicos que se prestan a los niños solicitantes de asilo no parecen interpretarse a la luz de los principios y disposiciones de los artículos 2 y 3 de la Convención. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن توفير المعالجة والخدمات الطبية لﻷطفال ملتمسي اللجوء، لا يبدو مفسﱠراً في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، الواردة في مادتيها ٢ و٣.
    Además, recomienda que el Estado Parte revise su legislación sobre la edad de matrimonio de las muchachas habida cuenta de los principios y las disposiciones de la Convención, en particular sus artículos 2, 3 y 24, a fin de elevarla y que sea la misma para muchachas y muchachos. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تشريعاتها المتعلقة بسن الزواج للبنات وذلك في ضوء مبادئ الاتفاقية وأحكامها، لا سيما المواد ٢ و٣ و٤٢ وذلك بغية رفع الحد اﻷدنى لتلك السن وضمان تحديد السن نفسه للبنات واﻷولاد.
    No obstante, las consecuencias de dichos actos deben analizarse de conformidad con los principios de la justicia y del derecho internacional, en particular, las garantías del debido proceso. UN غير أنه ينبغي تحليل آثارها على ضوء مبادئ العدل والقانون الدولي، ولا سيما الحق في اتباع الإجراءات القانونية الواجبة.
    El Comité también toma nota con preocupación de que el tratamiento y los servicios médicos que se prestan a los niños solicitantes de asilo no parecen interpretarse a la luz de los principios y disposiciones de los artículos 2 y 3 de la Convención. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن توفير المعالجة والخدمات الطبية لﻷطفال ملتمسي اللجوء، لا يبدو مفسﱠرا في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، الواردة في مادتيها ٢ و ٣.
    47. El Comité acoge con beneplácito la iniciativa de realizar una amplia revisión de la legislación a la luz de los principios y las normas de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٧٤- وترحّب اللجنة بالمبادرة الى إجراء استعراض شامل للتشريع في ضوء مبادئ اتفاقية حقوق الطفل ومعاييرها.
    El Comité sugiere también que el Estado Parte revise la legislación vigente en materia de adopción, a la luz de los principios y disposiciones de la Convención y, sobre todo, de sus artículos 20 y 21, con miras a evaluar la eficacia de la legislación nacional a la hora de facilitar la adopción en el país. UN كما تقترح اللجنة أن تستعرض الدولة الطرف التشريع الحالي المتعلق بالتبني في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، ولا سيما مادتيها ٠٢ و١٢، بغية تقييم فعالية التشريع الوطني في تيسير التبني المحلي.
    El Comité acoge con beneplácito la iniciativa de realizar una amplia revisión de la legislación a la luz de los principios y las normas de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٣٦ - وترحّب اللجنة بالمبادرة الى إجراء استعراض شامل للتشريع في ضوء مبادئ اتفاقية حقوق الطفل ومعاييرها.
    El Comité sugiere también que el Estado Parte revise la legislación vigente en materia de adopción, a la luz de los principios y disposiciones de la Convención y, sobre todo, de sus artículos 20 y 21, con miras a evaluar la eficacia de la legislación nacional a la hora de facilitar la adopción en el país. UN كما تقترح اللجنة أن تستعرض الدولة الطرف التشريع الحالي المتعلق بالتبني في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، ولا سيما مادتيها ٠٢ و ١٢، بغية تقييم فعالية التشريع الوطني في تيسير التبني المحلي.
    Inclusive si se aceptara esa interpretación del tratado, en la actualidad, a la luz de los principios del derecho internacional vigente, no hay ningún fundamento para denegar al pueblo de Gibraltar el derecho a la libre determinación. UN وحتى إذا أمكن تفسير المعاهدة بهذه الطريقة لا يكون هناك، على ضوء مبادئ القانون الدولي الجارية ،سبب لحرمان شعب جبل طارق من الحق في تقرير المصير.
    El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para luchar contra la pobreza, a la luz de los principios y disposiciones de la Convención, en particular sus artículos 2, 3, 6, 26 y 27. UN وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة للحؤول دون الفقر وذلك في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، وبخاصة المواد 2 و3 و6 و26 و27.
    El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para luchar contra la pobreza, a la luz de los principios y disposiciones de la Convención, en particular sus artículos 2, 3, 6, 26 y 27. UN وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة للحؤول دون الفقر وذلك في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، وبخاصة المواد 2 و3 و6 و26 و27.
    El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas para luchar contra la pobreza, a la luz de los principios y disposiciones de la Convención, en particular sus artículos 2, 3, 6, 26 y 27. UN وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير الملائمة للحؤول دون الفقر وذلك في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، وبخاصة المواد 2 و3 و6 و26 و27.
    354. A la luz de los principios y disposiciones de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte incluya en su legislación una definición del niño. UN 354- وفي ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعريف الطفل في تشريعها.
    En lo que respecta a estos últimos, convenía que el protocolo se interpretara y se pusiera en práctica a la luz de los principios y disposiciones pertinentes de la Convención y en el respeto de los mismos. UN وفيما يتعلق بهذه الدول، يجب أن يفسر البروتوكول وينفذ في ضوء مبادئ الاتفاقية وأحكامها ذات الصلة وعلى أساس احترام هذه المبادئ والأحكام.
    El CPT valora positivamente que, en ciertos países, el uso de la fuerza y los medios de coacción en los procesos de deportación sea objeto de un examen detallado, a la luz de los principios de legalidad, proporcionalidad y oportunidad. UN وترحب اللجنة بحقيقة أنه يجري في بعض البلدان إعادة النظر بشكل تفصيلي في استخدام القوة ووسائل التقييد خلال إجراءات الترحيل وذلك في ضوء مبادئ القانون والتناسب والسلوك اللائق.
    Nuestra candidatura debe analizarse a la luz de los principios y los valores de las Naciones Unidas, que durante tanto tiempo hemos defendido y que están consagrados en la Constitución portuguesa. UN ولا بد من أن ينظر في ترشحينا في ضوء مبادئ وقيم الأمم المتحدة التي دافعنا عنها لفترة طويلة وهي متجسدة في الدستور البرتغالي.
    Además, recomienda que el Estado Parte revise su legislación sobre la edad de matrimonio de las muchachas habida cuenta de los principios y las disposiciones de la Convención, en particular sus artículos 2, 3 y 24, a fin de elevarla y que sea la misma para muchachas y muchachos. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تشريعاتها المتعلقة بسن الزواج للبنات وذلك في ضوء مبادئ الاتفاقية وأحكامها، لا سيما المواد ٢ و٣ و٤٢ وذلك بغية رفع الحد اﻷدنى لتلك السن وضمان تحديد السن نفسه للبنات واﻷولاد.
    42. Habida cuenta de los principios y disposiciones de la Convención, especialmente sus artículos 3, 7 y 21, la modificación de la Ley XV de 1990, que otorga a los padres la potestad de dar un niño en adopción antes de su nacimiento, es motivo de preocupación para el Comité. UN ٢٤- وفي ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، وخاصة موادها ٣ و٧ و١٢، فإن تعديل القانون الخامس عشر لسنة ٠٩٩١ الذي يمنح الوالد اختيار طرح طفله للتبني من قبل أن يولد هو مثار لقلق اللجنة.
    82. Habida cuenta de los principios y las disposiciones de la Convención, en especial sus artículos 3, 5 y 19, el Comité manifiesta preocupación porque no se encara como es debido el fenómeno de abusos y malos tratos de los niños en la familia. UN ٢٨- وفي ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، ولا سيما موادها ٣ و٥ و٩١، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم التصدي بصورة كافية لظاهرة الاعتداء على اﻷطفال وإساءة معاملتهم في نطاق اﻷسرة.
    Sus consecuencias, no obstante, deben analizarse de conformidad con los principios de la justicia y del derecho internacional, especialmente en lo que se refiere a las debidas garantías procesales. UN إلا أنه يجب النظر في عواقبه في ضوء مبادئ العدالة والقانون الدولي، ولا سيما احترام الأصول القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus