"ضوابطه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus controles
        
    • los controles
        
    • controles que aplican
        
    • supervisara su
        
    El UNITAR ha perfeccionado considerablemente sus controles financieros y de gestión, aunque subsisten defectos importantes en la calidad de la información financiera de que disponen los encargados de la administración. UN حسن المعهد ضوابطه المالية واﻹدارية بصورة كبيرة، غير أنه لا زالت هناك نقاط ضعف هامة في نوعية المعلومات المالية المتوفرة للمديرين.
    En él se comprobó que la oficina, que en 1999 fue calificada de muy deficiente, había puesto en marcha medidas adecuadas para intensificar sus controles internos. UN وتبين أن هذا المكتب القطري، الذي اعتبر أداؤه غير مقبول على الإطلاق في عام 1999، قد شرع في اتخاذ التدابير الملائمة لجعل ضوابطه الداخلية أكثر إحكاما.
    g) Fortalezca sus controles y requisitos para los proyectos ejecutados a nivel nacional (párr. 96); UN (ز) أن يحكم ضوابطه ويشدد شروطه فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة وطنيا (الفقرة 96)؛
    Aseguró a las delegaciones que el Fondo seguiría fortaleciendo los controles internos en relación con la administración de los fondos fiduciarios. UN وأكد للوفود أن الصندوق سيواصل تعزيز ضوابطه الداخلية المتصلة بإدارة الصناديق الاستئمانية.
    El FNUAP hará más estrictos los controles que aplican la sede y las oficinas en los países para que los datos sean más oportunos y tengan mayor exactitud. UN وسيشدد الصندوق من ضوابطه في المقر وفي المكاتب القطرية كي تعد البيانات في حينها وتكون دقيقة.
    Como recomendó la OSSI, la oficina en Colombia reforzó sus controles financieros para garantizar el cumplimiento de las disposiciones pertinentes del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas acerca de la gestión del efectivo. UN وكما أوصى مكتب الرقابة، عزز مكتب كولومبيا من ضوابطه المالية من أجل ضمان الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ذات الصلة والمتعلقة بإدارة الصندوق.
    Los otros siete proyectos, cuyo valor era de 6,8 millones de dólares, habían registrado gastos deficitarios en bienios anteriores, antes de que la Oficina hubiera reforzado sus controles de supervisión de los proyectos. UN وتجاوزت المشاريع السبعة الباقية البالغ مجموع نفقاتها 6.8 ملايين دولار حد الإنفاق خلال فترات السنتين السابقة قبل أن يعزز المكتب ضوابطه المتصلة برصد المشاريع.
    En una recomendación provisional la Junta propuso que el PNUMA reforzara sus controles respecto de las exenciones y mantuviera registros y documentación de auditoría completos. UN وفي توصية مؤقتة، أشار المجلس على برنامج البيئة بأن يعزز ضوابطه الحاكمة لمنح الإعفاءات وأن يحتفظ بسجلّ كامل للإعفاءات وبسجل لمراجعات الحسابات.
    De conformidad con el enfoque gradual e integrado establecido en su marco de planificación estratégica de gestión del riesgo, la UNOPS revisa continuamente sus controles para garantizar que estén en consonancia con la exposición al riesgo. UN وتمشياً مع النهج التدريجي والمتكامل الوارد في إطار تخطيط إدارة المخاطر الاستراتيجية، يقوم المكتب باستعراض ضوابطه بصورة مستمرة لضمان توافقها مع التعرض للمخاطر.
    La UNOPS ha fortalecido sus controles operacionales aplicando un procedimiento trimestral de verificación en línea de cada proyecto, en el que se examinarán cuestiones de calidad de los datos, desempeño, duración de los proyectos, costo y calidad. UN عزز المكتب ضوابطه عن طريق تنفيذ عملية ضمان إلكترونية تتم على أساس ربع سنوي لكل مشروع، وستعالج هذه العملية مسائل جودة البيانات، والإنجاز، وزمن المشروع، والتكلفة والنوعية.
    La UNOPS fortaleció sus controles aplicando un procedimiento trimestral de verificación en línea de cada proyecto, en el que se examinarán cuestiones de calidad de los datos, desempeño, duración de los proyectos, costo y calidad. UN عزز المكتب ضوابطه بتنفيذ عملية ضمان إلكترونية على أساس ربع سنوي لكل مشروع، وستتناول هذه العملية مسائل جودة البيانات والإنجاز وزمن المشروع والتكلفة والنوعية.
    El UNFPA está tomando medidas en varios ámbitos para reforzar sus controles en vigor en materia de gestión de activos. UN 439 - ويسعى صندوق السكان في عدة مجالات لتعزيز ضوابطه الحالية بشأن إدارة الأصول.
    Además, la sección de seguros médicos y de vida ha reforzado sus controles internos de solicitudes de reembolso, en particular mediante un examen mensual de la incompatibilidad de las solicitudes con respecto a los requisitos que deben cumplir. UN وإضافة إلى ذلك، عزز قسم التأمين الصحي والتأمين على الحياة ضوابطه الداخلية على عمليات سداد المطالبات، لا سيما عن طريق استعراض شهري لأوجه عدم الاتساق في الأهلية.
    Posteriormente, el UNFPA revisó y reforzó sus controles a fin de abordar los problemas que se habían identificado. La Junta hizo el seguimiento de las conclusiones de los auditores internos y realizó nuevos ensayos que abarcaban el período posterior a julio de 2002. UN 228 - وعلى ذلك، راجع الصندوق ضوابطه وقوّاها لمعالجة المشاكل التي أمكن التعرف عليها، كما تابع نتائج عملية المراجعة الداخلية وأجرى اختبارات إضافية تغطي المدة التالية لتموز/يوليه 2002. لمحة عامة
    La Junta recomienda que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito refuerce sus controles y sus requisitos relativos a los proyectos de ejecución nacional. UN 96 - ويوصي المجلس بأن يحكم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ضوابطه ويشدد شروطه فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة وطنيا.
    En el párrafo 96 de su informe, la Junta recomendó que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito reforzara sus controles y sus requisitos relativos a los proyectos de ejecución nacional. UN 608- في الفقرة 96 من التقرير، أوصى المجلس بأن يحكم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ضوابطه ويشدد شروطه فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة وطنيا.
    El FNUAP hará más estrictos los controles que aplican la sede y las oficinas en los países para que los datos sean más oportunos y tengan mayor exactitud. UN وسيشدد الصندوق من ضوابطه في المقر وفي المكاتب القطرية كي تعد البيانات في حينها وتكون دقيقة.
    La OSSI formula una serie de recomendaciones encaminadas a mejorar la estructura administrativa del SIIG y reforzar los controles de gestión a nivel operativo. UN ويقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية سلسلة من التوصيات التي ترمي إلى تحسين الهيكل الإداري لنظام المعلومات الإدارية المتكامل وتعزيز ضوابطه الإدارية على المستوى التشغيلي.
    La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que fortaleciera más los controles para evitar que volvieran a producirse errores en la conciliación de las cuentas de anticipos. UN 194 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يزيد من تعزيز ضوابطه منعاً لتكرار الأخطاء في تسويته لحسابات السلف.
    En el párrafo 194, la UNOPS aceptó la recomendación reiterada de la Junta de que supervisara su sistema de controles de proyectos y los presupuestos de los proyectos periódicamente para procurar que no se rebasaran los presupuestos. UN وفي الفقرة 194، وافق المكتب على التوصية السابقة التي كرر تأكيدها المجلس وهي أن يرصد ضوابطه المؤسسية على مستوى نفقات المشاريع وميزانيات المشاريع بشكل منتظم لكفالة عدم تجاوز الميزانيات حد الإنفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus