"ضياء الدين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ZIAUDDIN
        
    El Presidente interino (interpretación del inglés): Doy ahora la palabra al representante de Bangladesh, el Sr. ZIAUDDIN. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: واﻵن أعطي الكلمة لممثل بنغلاديش، السيد ضياء الدين.
    Sr. ZIAUDDIN (Bangladesh) (interpretación del inglés): Mi delegación desea sumarse a las demás para acoger con beneplácito el nombramiento del Sr. Rubens Ricupero como nuevo Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y desea felicitarlo por ese nombramiento. UN السيد ضياء الدين )بنغلاديش( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يود وفد بلدي أن ينضم إلى الوفود اﻷخرى في الترحيب بتعيين السيد روبنز ريكوبيرو لرئاسة أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(، ونود أن نهنئه على تعيينه أمينا عاما لﻷونكتاد.
    Sr. ZIAUDDIN (Bangladesh) (interpretación del inglés): Bangladesh participó complacido en la Segunda Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, celebrada en Managua del 4 al 6 de julio de 1994, y fue una de las partes en la Declaración y en el Plan de Acción aprobados por la Conferencia. UN السيد ضياء الدين )بنغلاديش( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أسعد بنغلاديش أن تشارك في المؤتمر الدولي الثاني للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة الذي انعقد في ماناغوا في الفترة من ٤ إلى ٦ تموز/يوليه ١٩٩٤، وأن تكــون طرفـا في اﻹعلان وخطة العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر.
    Sr. ZIAUDDIN (Bangladesh) (interpretación del inglés): Ante todo, quiero felicitar al Sr. Erdenechuluun por haber sido elegido Presidente de la Primera Comisión. UN السيد ضياء الدين )بنغلاديش( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي في البداية أن أهنئ السيد اردينتشولون على انتخابه رئيسا للجنة اﻷولى.
    El Sr. ZIAUDDIN (Bangladesh) dice que el Programa de Acción asigna prioridad al crecimiento y el desarrollo económico sostenidos y, en particular, a la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo. UN ٣٢ - السيد ضياء الدين )بنغلاديش(: قال إن برنامج العمل يمنح أولوية للنمو الاقتصادي والتنمية المطردين، ولا سيما للقضاء على الفقر في البلدان النامية.
    El Sr. ZIAUDDIN (Bangladesh) subraya que Bangladesh apoya el papel que desempeñan las Naciones Unidas en la solución de los conflictos y el establecimiento de la paz. UN ٤٣ - السيد ضياء الدين )بنغلاديش(: قال إن وفد بلده يدعم الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في تسوية المنازعات وفي مجال حفظ السلام.
    Sr. ZIAUDDIN (Bangladesh) (interpretación del inglés): Para que el desarrollo socioeconómico sea más eficaz, debe abarcar a todos los segmentos de la sociedad, especialmente a los jóvenes del mundo, que actualmente forman el 18% de la población mundial. UN السيد ضياء الدين )بنغلاديش( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن التنمية الاجتماعية والاقتصادية، حتى تكون أشد فعالية، ينبغي أن تضم جميع قطاعات المجتمع وبصفة خاصة شباب العالم الذين يمثلون ١٨ في المائة من مجموع سكان العالم.
    Sr. ZIAUDDIN (Bangladesh) (interpretación del inglés): Bangladesh se sumó a los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.1/50/L.9, titulado “Neutralidad permanente de Turkmenistán”, con gran placer y satisfacción. Nos enorgullece apoyar la posición de Turkmenistán sobre la neutralidad permanente. UN السيد ضياء الدين )بنغلاديش( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: شاركت بنغلاديش بسرور وارتياح كبيرين في تقديم مشروع القرار A/C.1/50/L.9، بعنوان " حياد تركمانستان الدائـــم " ، ومن دواعي فخرنا أن نؤيد موقف تركمانستان بشأن الحياد الدائم.
    El Sr. ZIAUDDIN (Bangladesh) lamenta la apatía de la comunidad internacional para tratar la crisis de la deuda que, sin menguar su intensidad, sigue obligando a los países en desarrollo a reducir la inversión en sectores sociales fundamentales. UN ١١ - السيد ضياء الدين )بنغلاديش(: أعرب عن استيائه من اللامبلاة التي أبداها المجتمع الدولي في تناول أزمة الديون، التي ما زالت مستمرة على أشدها، مما اضطر البلدان النامية إلى تخفيض استثماراتها في القطاعات الاجتماعية الحيوية.
    El Sr. ZIAUDDIN (Bangladesh), refiriéndose al texto de síntesis analizado por el Grupo de Trabajo, dice que en la sección relativa al marco político se requiere un texto más orientado a la acción, sobre todo respecto de las cuestiones económicas básicas del comercio, la ciencia y la tecnología. UN ٢٨ - السيد ضياء الدين )بنغلاديش(: أشار إلى النص المركب الذي نظر فيه الفريق العامل فقال هنالك حاجة لصياغة ذات منحى عملي في الباب المتعلق بإطار عمل السياسة ولا سيما، فيما يتعلق بالقضايا الاقتصادية الرئيسية للتجارة والعلم والتكنولوجيا.
    El Sr. ZIAUDDIN (Bangladesh) dice que, a pesar de que las circunstancias económicas nunca han sido más favorables para el desarrollo y de que el derecho al desarrollo se ha reconocido como derecho humano básico, en los últimos dos años han disminuido considerablemente las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo. UN ٣٢ - السيد ضياء الدين )بنغلاديش(: قال إنه بالرغم من أن الظروف الاقتصادية الراهنة لم تكن قط ملائمة للتنمية، وبالرغم من التسليم بالحق في التنمية بوصفه حقا من حقوق اﻹنسان اﻷساسية، فقد انخفضت تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية انخفاضا كبيرا خلال السنتين الماضيتين.
    El Sr. ZIAUDDIN (Bangladesh) dice que los movimientos de población son una consecuencia natural de la búsqueda de paz y prosperidad. Los recursos productivos del mundo están distribuidos desigualmente, por lo que es necesario crear un mecanismo que permita migraciones ordenadas en beneficio común. UN ١٦ - السيد ضياء الدين )بنغلاديش(: قال إن حركة السكان نتيجة طبيعية للبحث عن الطمأنينة والرخاء، وموارد العالم الانتاجية موزعة على نحو غير متساو مما يجعل من الضروري، خدمة للصالح العام، إيجاد آلية لهجرات منظمة.
    El Sr. ZIAUDDIN (Bangladesh) señala que son pocos los planes concretos que se han derivado de la Declaración y Programa de Acción aprobados en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y que la aplicación de los resultados de esta reunión no ha sido muy alentadora hasta la fecha. UN ٤٣ - السيد ضياء الدين )بنغلاديش(: قال إن الخطط الملموسة التي نشأت عن اﻹعلان وبرنامج العمل المفصل اللذين اعتمدهما مؤتمــر القمــة العالمــي للتنميــة الاجتماعية كانت قليلة وأن متابعة مؤتمر القمة لم تسفر حتى اﻵن عن نتائج مشجعة.
    El Sr. ZIAUDDIN (Bangladesh) dice que su país considera que es de máxima prioridad la aplicación de la Declaración Política y del Plan de Acción aprobados en Nápoles y aprueba plenamente las decisiones adoptadas con ocasión del noveno Congreso de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente. UN ٣٠ - السيد ضياء الدين )بنغلاديش(: قال إن بلده يعتقد أن تطبيق اﻹعلان السياسي وخطة العمل المعتمدين في نابولي أمر ذو أولوية عليا، ويوافق موافقة كاملة على المقررات المتخذة خلال مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    (Firmado) Mohammad ZIAUDDIN UN )توقيع( محمد ضياء الدين
    Sr. ZIAUDDIN (Bangladesh) (interpretación del inglés): Es un gran honor dirigirme a esta sesión plenaria en el debate sobre uno de los temas más importantes que tenemos ante nosotros, a saber, “Reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas”. UN السيد ضياء الدين )بنغلاديش( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني كثيرا أن أتحدث في هذه الجلسة العامة ونحن نناقش هذا البند البالغ اﻷهمية من بنود جدول اﻷعمال المطروح علينا - وهـــو " إعادة تشكيل اﻷمم المتحـــدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعــي والميادين المتصلة بهما " .
    Sr. ZIAUDDIN (Bangladesh) (interpretación del inglés): Es oportuno y adecuado que en este cincuentenario de las Naciones Unidas la comunidad internacional no sólo renueve su adhesión a los ideales de la Organización, sino que también preste atención especial a la cuestión de la intolerancia mediante la proclamación de 1995 como Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia. UN السيد ضياء الدين )بنغلاديش( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إنه لمن الواجب واللائق في هذا الوقت، أثناء الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أن يقوم المجتمــع الدولي، لا بتجديــد تعهده بالالتزام بالمُثل العليــا للمنظمــة فحسب، بل أيضا بتكريس انتباه خاص لمسألة التعصــب، من خلال إعلانه عام ٥٩٩١ سنة اﻷمم المتحدة للتسامح.
    2. El Sr. ZIAUDDIN (Bangladesh) lamenta que se haya demorado la publicación de los documentos necesarios para el examen del proyecto de presupuesto por programas y señala que la Comisión todavía está a la espera del informe inicial de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP). La Secretaría debería tomar medidas para que no se repitiera esta deplorable situación. UN المناقشة العامة )تابع( ٢ - السيد ضياء الدين )بنغلاديش(: أعرب عن أسفه للتأخر في إصدار الوثائق اللازمة للنظر في الميزانية البرنامجية المقترحة وأشار الى أن اللجنة ما زالت تنتظر التقرير اﻷولي للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وأكد أن على اﻷمانة أن تتخذ الخطوات اللازمة للحيلولة دون تكرار هذه الحالة المؤسفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus