:: El control eficaz sobre las armas almacenadas, con el fin de evitar la pérdida o el robo de armas que después puedan ser transferidas de manera ilícita. | UN | :: السيطرة الفعالة على مخزونات الأسلحة لتجنب ضياع أو سرقة الأسلحة التي يمكن نقلها بصورة غير قانونية. |
204. La AZS pide una indemnización por la pérdida o daños del mobiliario de oficina y de vivienda. | UN | 204- تلتمس هيئة منطقة الشعيبة تعويضاً عن ضياع أو تلف الأثاث السكني والمكتبي. |
205. La AZS pide una indemnización por la pérdida o daño de equipo de oficina. | UN | 205- تلتمس هيئة منطقة الشعيبة تعويضاً عن ضياع أو تلف معدات مكتبية. |
Por este motivo, la mayoría de los Estados han dictado normas detalladas que regulan las condiciones con arreglo a las cuales asumen la responsabilidad legal de la pérdida o el daño causado por errores del personal o del sistema, así como el alcance de la responsabilidad que el Estado está dispuesto a asumir. | UN | ولهذا، يكون لدى معظم الدول قواعد مفصلة تنص على الشروط التي تتحمل بموجبها المسؤولية القانونية عن أي ضياع أو ضرر يتسبب فيه الموظفون أو أخطاء النظام ومدى المسؤولية التي يتحملونها. |
Durante el bienio 2002-2003 se notificó que se había perdido o que había sido robado equipo no fungible por valor de 6.243 euros y se canceló del inventario. | UN | أبلغ خلال فترة السنتين 2002-2003، عن ضياع أو سرقة معدات معمّرة بقيمة 243 6 يورو وعن شطبها من سجلات الجرد. |
Hay varias dificultades que crean riesgos inaceptables para la información histórica y que pueden conducir a la pérdida o destrucción de información irremplazable, a saber: | UN | ويرد في ما يلي ذكر عدد من الصعوبات التي تعرض المعلومات التاريخية إلى مخاطر غير مقبولة قد تفضي إلى ضياع أو تدمير مواد لا يمكن تعويضها. |
35. Algunos reclamantes afirmaron que no habían podido presentar las pruebas necesarias a causa del tiempo que había transcurrido desde que se habían producido los acontecimientos del caso o de la pérdida o destrucción de los documentos pertinentes en el curso de sus operaciones comerciales. | UN | 35- وأكد بعض المطالبين أنهم لم يتمكنوا من تقديم الأدلة اللازمة بسبب الوقت الذي مر على وقوع الأحداث المعنية أو ضياع أو تلف بعض المستندات ذات الصلة. |
29. Algunos reclamantes afirmaron que no pudieron presentar las pruebas necesarias a causa del tiempo que había transcurrido desde los acontecimientos del caso o a causa de la pérdida o destrucción de los documentos pertinentes. | UN | 29- وأكد بعض المطالبين أنهم لم يتمكنوا من تقديم الأدلة اللازمة بسبب الوقت الذي مر على وقوع الأحداث المعنية أو ضياع أو تلف بعض المستندات ذات الصلة. |
Incluye las dietas, los sueldos y la pérdida o daños de efectos personales. | UN | ويشمل ذلك بدلات المعيشة اليومية، وتكاليف الرواتب، و " ضياع أو تلف الأمتعة الشخصية للموظفين " . |
471. No se han aportado documentos justificativos pormenorizados ni explicaciones de los pagos e indemnizaciones al personal en relación con la repatriación de los empleados y sus familias a los Países Bajos, Kuwait y la India, ni de dietas, sueldos y de la pérdida o daños de efectos personales. | UN | 471- أما " تكاليف مدفوعـات وتعويضات الموظفين " المتصلة بإعادة موظفيها وأسرهم إلى الوطن في هولندا والكويت والهند إضافة إلى بدلات المعيشة اليومية، وتكاليف الرواتب، و " ضياع أو تلف الأمتعة الشخصية للموظفين " فلا يدعمها أي دليل أو إيضاح تفصيلي. |
35. Algunos reclamantes afirmaron que no habían podido presentar las pruebas necesarias a causa del tiempo transcurrido desde que se habían producido los acontecimientos, o por la pérdida o destrucción de los documentos pertinentes en el curso de sus operaciones comerciales. | UN | 35- وأكد بعض المطالبين أنهم لم يتمكنوا من تقديم الأدلة اللازمة بسبب الوقت الذي مر على وقوع الأحداث المعنية أو ضياع أو تلف بعض المستندات ذات الصلة. |
34. Algunos reclamantes afirmaron que no habían podido presentar las pruebas necesarias a causa del tiempo transcurrido desde que se habían producido los acontecimientos, o por la pérdida o destrucción de los documentos pertinentes en el curso de sus operaciones comerciales. | UN | 34- وأكد بعض المطالبين أنهم لم يتمكنوا من تقديم الأدلة اللازمة بسبب الوقت الذي مر على وقوع الأحداث المعنية أو ضياع أو تلف بعض المستندات ذات الصلة. |
33. Algunos reclamantes afirmaron que no habían podido presentar las pruebas necesarias a causa del tiempo transcurrido desde que se habían producido los acontecimientos, o por la pérdida o destrucción de los documentos pertinentes en el curso de sus operaciones comerciales. | UN | 33- وأكد بعض المطالبين أنهم لم يتمكنوا من تقديم الأدلة اللازمة بسبب الوقت الذي مر على وقوع الأحداث المعنية أو ضياع أو تلف بعض المستندات ذات الصلة. |
El Comité contra el Terrorismo acogería con beneplácito un informe sobre la marcha de los trabajos relativos a la sanción de esa legislación. ¿Ha establecido Mauricio un procedimiento nacional de denuncia o auditoría para detectar la pérdida o robo de materiales peligrosos, tales como sustancias radiológicas, químicas y biológicas, junto con sus desechos, de fuentes públicas o privadas? | UN | ويسر لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقي تقريرا مرحليا عن إقرار القانون المذكور أعلاه. هل وضعت موريشيوس إجراءات وطنية للإبلاغ أو للتحقق من أجل اكتشاف ضياع أو سرقة المواد الخطرة مثل المواد المشعة أو الكيميائية أو البيولوجية، فضلا عن مخلفاتها، من المصادر الحكومية أو الخاصة؟ |
4. Exhorta también a los Estados a que tomen todas las medidas apropiadas para guardar y proteger permanentemente los archivos del registro civil y para prevenir la pérdida o la destrucción de los archivos como consecuencia de situaciones de emergencia; | UN | 4- يهيب بالدول أيضاً أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لتخزين وحماية سجلات الأحوال المدنية بصورة دائمة ولمنع ضياع أو تلف السجلات بسبب حالات طوارئ؛ |
4. Exhorta también a los Estados a que tomen todas las medidas apropiadas para guardar y proteger permanentemente los archivos del registro civil y para prevenir la pérdida o la destrucción de los archivos como consecuencia de situaciones de emergencia; | UN | 4- يهيب بالدول أيضاً أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لتخزين وحماية سجلات الأحوال المدنية بصورة دائمة ولمنع ضياع أو تلف السجلات بسبب حالات طوارئ؛ |
El tsunami destruyó o dañó gravemente puertos pesqueros y decenas de miles de barcos de pesca; también provocó la pérdida o el deterioro de cientos de miles de aparejos de pesca; la destrucción de miles de nasas y criaderos de peces y daños serios en plantas procesadoras de productos acuícolas y pescado. | UN | 286 - لقد دمّر موجات التسونامي مرافئ صيد الأسماك وعشرات الألوف من قوارب الصيد أو ألحقت أضرارا خطيرة، مما نتج عنه ضياع أو تلف مئات الألوف من معدات صيد الأسماك، وتدمير الآلاف من أقفاص السمك أو بحيرات تربية الأسماك، وتسبب في أضرار خطيرة لتربية المائيات ومصانع تجهيز السمك. |
267. El MDI pide una indemnización por la pérdida o daños de máquinas de imprenta, incluido el equipo adquirido entre 1985 y 1989, pero no instalado antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq (el " equipo de adquisición reciente " ), según el siguiente desglose: | UN | 267- تلتمس وزارة الإعلام تعويضاً عن ضياع أو تلف معدات مطبعية بما فيها المعدات التي تم اقتناؤها بين سنتي 1985 و1989 ولكن التي لم يتم تركيبها قبل غزو العراق للكويت ( " المعدات المقتناة حديثاً " )، كالآتي: |
s) Equipo no fungible perdido o robado | UN | (ق) ضياع أو سرقة معدات معمّرة |
(o) Equipo no fungible perdido o robado | UN | (س) ضياع أو سرقة معدات معمّرة |