"طائراتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus aeronaves
        
    • sus aviones
        
    • aeronaves de
        
    • sus propias aeronaves
        
    • sus aparatos
        
    • los aviones
        
    • de aeronaves
        
    • cuyas aeronaves
        
    • aeronaves iraníes
        
    • vuelos
        
    • aéreas
        
    • y aeronaves
        
    • esos aviones
        
    • las aeronaves
        
    • cuyos aparatos
        
    Además, el número de sus aeronaves capaces de llevar equipo nuclear sigue en aumento. UN أما عدد طائراتها القادرة نوويا فهو في زيادة مضطردة.
    Por lo tanto, las Naciones Unidas pusieron a disposición de la CEMI algunas de sus aeronaves. UN ولهذا، أتاحت اﻷمم المتحدة بعض طائراتها للجنة الانتخابية.
    En general, el rendimiento había sido excelente y había alentado a la línea aérea a iniciar un programa para dotar de ese servicio a todos sus aviones para vuelos de larga duración. UN وكان الأداء العام ممتازا مما شجع الشركة على الأخذ ببرنامج لتزويد جميع طائراتها التي تقوم برحلات طويلة بهذه الخدمة.
    La Operación encaró dificultades para desplegar tres de sus aviones UN واجهت العملية المختلطة صعوبة في نشر ثلاث من طائراتها الثابتة الجناحين
    Sin embargo, Bulgaria, como otros Estados partes en el Tratado, encuentra dificultades económicas para adquirir aeronaves de observación. UN وفي الوقت نفسه، فإن بلغاريا مثلها مثل الدول اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة، تواجه صعوبات اقتصادية في الحصول على طائراتها الخاصة للمراقبة.
    20. Por otra parte, el 8 de enero las autoridades iraquíes informaron a la UNIKOM, y también, por separado, a la Comisión Especial de las Naciones Unidas, de que se dejaría de permitir que las Naciones Unidas utilizaran sus propias aeronaves en el Iraq. UN ٢٠ - وفضلا عن ذلك ، فقد أبلغت السلطات العراقية في ٨ كانون الثاني/يناير ، بعثة المراقبة، وكذلك لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة، كلا على حدة، بأنها لن تسمح لﻷمم المتحدة بعد ذلك باستعمال طائراتها الخاصة في العراق.
    Con la aprobación de la Sede, y de conformidad con las normas de las Naciones Unidas, las tres misiones utilizan indistintamente sus aeronaves civiles. UN وتقوم البعثات الثلاث، بموافقة من مقر الأمم المتحدة وتماشيا مع أنظمة الأمم المتحدة، بتبادل استعمال طائراتها المدنية.
    La base aérea militar es responsable del movimiento de sus aeronaves en el Sudán. UN والقاعدة الجوية العسكرية مسؤولة عن حركة طائراتها داخل السودان.
    Para ello es necesario conocer en profundidad los contratos y cartas de asistencia mediante los cuales la Misión contrata sus aeronaves. UN وهذا يتطلب معرفة متعمقة بالعقود وطلبات التوريد التي تتعاقد بموجبها البعثة على طائراتها.
    Por consiguiente, la Comisión espera que la Misión utilice sus aeronaves con la mayor eficiencia posible. UN وتتوقّّع اللجنة بناء على ذلك أن تدير البعثة طائراتها بأكفأ صورة ممكنة.
    En su intervención principal, la KAC expuso que, de no haber sido por la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq, la KAC no hubiera sustituido sus aeronaves hasta las fechas previstas de 1998 y 2001. UN وذكرت الشركة في كلمتها الرئيسية أنها ما كانت استبدلت طائراتها حتى تواريخ استبدالها المقررة في الفترة من عام 1998 إلى عام 2001 لولا غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Escuché que sus aviones son los mejores. Open Subtitles لدينا ميكانيكيون كثر سمعت أن طائراتها النفاثة هي الأفضل
    Uno de sus aviones que vienen de la laxitud a cuarenta millas de curso. Open Subtitles احدة من طائراتها القادمة من مطار لوس انجليس في أربعين ميلا عن مسارها.
    ¿Quiere derribar uno de sus aviones por venganza? Open Subtitles حتى انها تريد إنزال واحدة من طائراتها للانتقام؟
    Las piezas de repuesto de aeronaves de la KAC se consideraban como consumibles, rotatorias o reparables. La KAC manifestó que las piezas de aeronave consumibles eran nuevas y conservaban todo su valor mientras estuviese funcionando la aeronave a la que se referían. UN وذكرت أن قطع غيار طائراتها تصنَّف على أنها لوازم استهلاكية أو قابلة للتدوير أو قابلة للاصلاح، وأن قطع غيار الطائرات القابلة للاستهلاك تكون جديدة وتحتفظ بكامل قيمتها طالما كانت الطائرات التي تعود إليها هذه القطع عاملة.
    La posición del Gobierno de Uganda es que, como las aeronaves de la MONUC usan ese aeropuerto de manera periódica, el Grupo debería ponerse en contacto con ella para obtener información. UN أما موقف حكومة أوغندا من هذه المسألة فهو أن على الفريق توجيه طلبه إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن هذه التفاصيل بما أن طائراتها تستخدم هذا المطار بانتظام.
    Asimismo, el Consejo está alarmado por la negativa del Gobierno del Iraq de permitir a las Naciones Unidas que transporten al personal de su Comisión Especial y de la UNIKOM al territorio iraquí en sus propias aeronaves. UN " كما يثير جزع المجلس رفض العراق السماح لﻷمم المتحدة نقل أفراد لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة وبعثــة اﻷمــم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت الى اﻷراضي العراقية باستخدام طائراتها.
    90. La KAC aportó pruebas de haber vendido el simulador 767 porque dos de sus aparatos Boeing 767 habían sido destruidos en el Iraq y el Boeing 767 que le quedaba fue vendido a raíz de la liberación de Kuwait. UN 90- وقدمت الشركة أدلة تثبت أن الشركة قد باعت جهاز المحاكاة 767 بسبب تدمير اثنتين من طائراتها البوينغ 767 في العراق وبيع طائراتها البوينغ 767 الباقية في أعقاب تحرير الكويت.
    Tenemos a la que no se le están cayendo los aviones del cielo. Open Subtitles صحيح , لدينا الشركة التي طائراتها لا تسقط من السماء
    2. Aeronaves, piezas de repuesto de aeronaves y otros bienes materiales de la KAC UN 2- طائرات شركة الخطوط الجوية الكويتية وقطع غيار طائراتها وممتلكاتها المادية الأخرى
    Los países cuyas aeronaves y buques participan en esos actos de agresión y aquellos en los que están ubicadas las bases de las aeronaves también asumen plena responsabilidad respecto de esas acciones por el daño que han causado y por las amenazas a la seguridad, la economía y el espíritu del pueblo de la República del Iraq. UN وكذلك تتحمل هذه الدول، التي تقوم طائراتها وسفنها بهذه اﻷعمال العدوانية وتلك الدول التي تنطلق منها هذه الطائرات، المسؤولية الكاملة عن هذه اﻷعمال وعن اﻷضرار التي سببتها وتسببها وعن التهديدات اﻷمنية والاقتصادية والمعنوية التي لحقت وتلحق بشعب وجمهورية العراق.
    - Prestación de asistencia al Irán para que las aeronaves iraníes cumplan las normas de seguridad internacionales. UN º مساعدة إيران على ضمان استيفاء طائراتها لمعايير السلامة الدولية.
    Instamos asimismo a Israel a que ponga fin a las violaciones aéreas de la soberanía libanesa y otras violaciones que vulneran seriamente la situación de seguridad, factor de importancia decisiva en el fomento de la industria del turismo y la economía. UN وندعو أيضا إسرائيل إلى وقف انتهاكات طائراتها للسيادة اللبنانية وغيرها من الانتهاكات التي تضر بشكل خطير بالحالة الأمنية التي تشكل عاملا حاسما في تشجيع صناعة السياحة والاقتصاد.
    El Consejo de Seguridad también participa en los esfuerzos encaminados a identificar las empresas marítimas o aéreas cuyas naves y aeronaves se han utilizado en la violación del embargo de armas. UN 24 - ويقوم مجلس الأمن أيضا بجهود لتحديد شركات النقل الجوي والبحري التي استخدمت طائراتها أو سفنها لانتهاك الحظر على الأسلحة.
    Consideramos a todos los países implicados, ya sean aquéllos cuyos aviones realizan los actos concretos de agresión o aquéllos en cuyo territorio tienen su base esos aviones, como Arabia Saudita y Kuwait, plenamente responsables por estos actos y por los daños que han causado, así como por las amenazas que se han vertido contra el Iraq y su pueblo en asuntos de seguridad, económicos o morales. UN وكذلك نحمل جميع الدول، سواء تلك التي تقوم طائراتها بهذه اﻷعمال العدوانية أو تلك التي تنطلق الطائرات من أراضيها كالسعودية والكويت المسؤولية الكاملة عن هذه اﻷعمال واﻷضرار التي سببتها وتسببها وعن التهديدات اﻷمنية والاقتصادية والمعنوية التي لحقت وتلحق بشعب وجمهورية العراق.
    La República del Iraq hace recaer sobre todos los Estados, cuyos aparatos ejecutan estos actos de agresión o cuyo territorio sirve de base de partida para estos aparatos, la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía, por ejemplo, toda la responsabilidad internacional por las consecuencias de estos actos de agresión, así como la indemnización por las pérdidas de vidas humanas y daños materiales consiguientes. UN إن جمهورية العراق تحمﱢل جميع الدول سواء تلك التي تقوم طائراتها بهذه اﻷعمال العدوانية أو تلك التي تنطلق من أراضيها كالسعودية والكويت وتركيا المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية وما يترتب عليها من تعويض للخسائر المادية والبشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus