Cabe atribuir el mayor número de helicópteros militares al despliegue de 2 helicópteros adicionales para las operaciones en Kamina | UN | يعزى ارتفاع عدد طائرات الهليكوبتر العسكرية إلى نشر طائرتي هليكوبتر إضافيتين من أجل العمليات في كامينا |
Debido a las características del terreno y a las distancias que cubren, esta capacidad sólo podría proporcionarla una buena flota de helicópteros militares. | UN | ونظرا إلى وعورة الأرض وبعد المسافات، لا يمكن تحقيق هذا الغرض إلا باستخدام أسطول نشط من طائرات الهليكوبتر العسكرية. |
Disposiciones administrativas y de seguridad relacionadas con la gestión de helicópteros militares de uso general en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | الترتيبات الإدارية وترتيبات السلامة المتصلة بإدارة طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض في بعثات حفظ السلام |
Además, los helicópteros militares, que tienen equipo especial y cuya tripulación está adiestrada especialmente para misiones rigurosas, se utilizarán para la evacuación rápida del personal militar y civil por razones médicas. | UN | وعلاوة على ذلك، ستستخدم طائرات الهليكوبتر العسكرية المجهزة تجهيزا خاصا والمزودة بطواقم مدربة تدريبا خاصا على أداء المهام الشاقة، في اﻹجلاء الطبي السريع لﻷفراد العسكريين والمدنيين. |
En su función de apoyo al cumplimiento de un mandato, los helicópteros militares de uso general realizan una gran variedad de tareas críticas para una misión. | UN | وفي سياق دعم تنفيذ الولايات، تضطلع طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض بمجموعة واسعة النطاق من المهام البالغة الأهمية لإنجاز الأنشطة. |
El refuerzo de la aviación militar con tres helicópteros armados y dos helicópteros militares de uso general incluiría unos 60 efectivos. | UN | وسيكون هناك 60 فردا ضمن عنصر تعزيز الطيران العسكري، المؤلف من ثلاث طائرات هليكوبتر عسكرية واثنين من طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الاستخدامات. |
Se seguirán alquilando ocho helicópteros militares de tipo Cobra. | UN | وسيستمر عقد استئجار طائرات الهليكوبتر العسكرية الثماني من طراز كوبرا. |
La capacidad de la fuerza, por lo tanto, queda supeditada a un concepto de operaciones que depende en gran medida de helicópteros militares para garantizar su movilidad. | UN | ومن ثم، بنيت قدرة القوة على مفهوم للعمليات يعتمد اعتمادا شديدا على طائرات الهليكوبتر العسكرية لكفالة إمكانية الحركة. |
El efecto de la insuficiencia de helicópteros militares en la ejecución del mandato de la MONUSCO ha adquirido carácter crítico. | UN | وقد أصبح تأثير النقص في طائرات الهليكوبتر العسكرية على تنفيذ ولاية البعثة حرجا. |
Es necesario revisar y mejorar los procedimientos para el despliegue de helicópteros militares en las misiones. | UN | ولذلك ينبغي إعادة النظر في الإجراءات المتعلقة بنشر طائرات الهليكوبتر العسكرية في البعثات، وتحسينها. |
Además, el componente militar mantendría una compañía reducida de helicópteros militares para proporcionar a la misión la capacidad necesaria de investigación y de evacuación médica, y dos pequeños puestos sanitarios militares. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيحتفظ العنصر العسكري بسرية مخفضة من طائرات الهليكوبتر العسكرية لتزويد البعثة بالقدرات اللازمة للتحقيق واﻹجلاء الطبي ومركزين طبيين عسكريين صغيرين للتضميد. |
El Comité Especial pide al Secretario General que presente un informe sobre el empleo de helicópteros militares de uso general en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن استخدام طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض في بعثات حفظ السلام. |
Disposiciones administrativas y de seguridad relacionadas con la gestión y utilización de helicópteros militares de uso general en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | الترتيبات المتصلة بالأمن والسلامة المتعلقة بإدارة واستخدام طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض في بعثات حفظ السلام |
Deseo señalar a su atención un asunto que es motivo de profunda preocupación, a saber, la grave insuficiencia de helicópteros militares en la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO). | UN | أود أن ألفت انتباهكم إلى مسألة تثير قلقا بالغا تتعلق بوجود نقص حاد في طائرات الهليكوبتر العسكرية في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En el último año la Secretaría se ha mantenido activamente en contacto con los países que aportan contingentes respecto del suministro de helicópteros militares. | UN | وقد سعت الأمانة العامة بكل نشاط إلى إجراء اتصالات خلال العام الماضي مع البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بتوفير طائرات الهليكوبتر العسكرية. |
los helicópteros militares de uso general representan el 39% de la flota de helicópteros y el 29% del total de la flota de aeronaves desplegadas por las Naciones Unidas. | UN | وتمثل طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض 39 في المائة من الأسطول الكلي للطائرات ذات الجناح الدوار، و 29 في المائة من أسطول طائرات الأمم المتحدة الموجودة قيد النشر. |
los helicópteros militares de uso general se utilizan también para prestar servicios de transporte de evacuación de víctimas o evacuación médica, transporte de pasajeros y para visitas de personalidades, reabastecimiento y observación y otras formas de transporte logístico rutinario. | UN | وتستخدم طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض أيضا في إجلاء المصابين والإجلاء الطبي ونقل كبار المسؤولين وغيرهم من الأفراد، والإمداد، والرصد، وغير ذلك من ضروب النقل الروتيني للوازم اللوجستية. |
Se volvió a mencionar la existencia de una escasez de importancia crítica en lo relativo a los helicópteros militares de uso general en diversas misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | 7 - وأعيد التأكيد على وجود نقص كبير في طائرات الهليكوبتر العسكرية للخدمات بمختلف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
4. Sistema de reembolso para los activos aéreos, incluidos los helicópteros militares de uso general | UN | 4 - نظام سداد تكاليف الأصول الجوية بما في ذلك طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض |
3. Sistema de reembolso respecto de equipo aéreo, incluidos los helicópteros militares de uso general | UN | 3 - نظام سداد تكاليف الأصول الجوية بما في ذلك طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض |
Sin embargo, considerando los grandes riesgos que supone la celebración de elecciones legislativas en un entorno de seguridad tan imprevisible, el uso de los helicópteros armados en todo el país, y no sólo en las zonas fronterizas, proporcionaría a la ONUCI la capacidad de disuasión, protección y vigilancia que necesita, incluso para apoyar las operaciones sobre el terreno. | UN | إلا أنه بالنظر إلى المخاطر الجمَّة التي تحيق بإجراء الانتخابات التشريعية في مثل تلك البيئة الأمنية المتقلبة، فإن استعمال طائرات الهليكوبتر العسكرية في شتى أرجاء البلد، وليس فحسب بمناطق الحدود، سيوفر لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار القدرة الضرورية على الردع والحماية والمراقبة تحقيقا لعدة أغراض منها دعم العمليات الأرضية. |