Tan pronto como Su avión toca el suelo, ella despega, esta vez vuela al este. | TED | وبمجرد أن تحط طائرته علي أرض المطار تقلع طائرتها متجهه شرقًا هذه المرة |
Mientras tanto, Orokana ha estado esperando el regreso de Fugōri, con Su avión completamente reabastecido y listo para salir. | TED | في أثناء ذلك تنتظر اوروكانا عودة فوجوري في ترقب، طائرتها مملوءة بالوقود ومستعدة للإقلاع. |
Su avión ha aterrizado y se dirigirá a la zona de llegadas justo frente a nosotros en el Metro Airport. | Open Subtitles | والآن لامست طائرتها الأرض ووصلت إلى المدرج أمامكم في المطار |
- Perderá su vuelo. - Unos minutos. | Open Subtitles | ـ سوف تفوت عليها طائرتها ـ لدقائق معدودة |
La Misión sustituyó su aeronave de gran capacidad por una de menor capacidad y siguió prestando apoyo a las operaciones aéreas regionales en la rotación de efectivos en nombre de la ONUCI y asistencia a la UNOWA en un régimen de reembolso en efectivo. | UN | واستبدلت البعثة طائرتها ذات القدرة الاستيعابية العالية بطائرة ذات قدرة استيعابية أقل منها وواصلت توفير الدعم على الصعيد الإقليمي للعمليات الجوية فيما يتعلق بتناوب القوات لحساب عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، والدعم لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على أساس استرداد التكاليف نقدا. |
En una reunión celebrada el 19 de febrero de 2011, Helog A. G. informó al Grupo de Expertos anterior que sus aeronaves IAR-330 se utilizaban exclusivamente con fines civiles, incluido el transporte de dignatarios y de material relacionado con la industria del petróleo. | UN | 58 - وفي اجتماع عُقِد في 19 شباط/فبراير 2011، أبلغت شركة هيلوغ إي جي فريق الخبراء السابق بأن طائرتها من طراز IAR-330 استخدمت حصراً لأغراض مدنية، بما في ذلك نقل كبار الشخصيات، ونقل العتاد المتعلق بصناعة النفط. |
Si un Estado Miembro utiliza su propia aeronave para la evacuación médica, el reembolso se limita a los gastos que habría efectuado la Secretaría, siempre que la evacuación médica y el destino hayan sido aprobados por las Naciones Unidas. | UN | وإذا استخدمت دولة عضو طائرتها الخاصة في عملية الإجلاء الطبي، فإن المبالغ المسددة تنحصر في التكاليف التي كانت ستتكبدها الأمانة العامة، شريطة أن تكون الأمم المتحدة قد وافقت على عملية الإجلاء والوجهة التي سينقل إليها المريض. |
Su avión se retrasó. Ya debería estar aquí. | Open Subtitles | أجل، لكن طائرتها تأخرت فى أثينا، لكن يجب أن تصل الان |
Su avión llegó a horario pero ella no venia. | Open Subtitles | طائرتها وصلت في الوقت المحدد لكنها لم تكن عليها. |
Su avión se debe estar yendo ahora de todas formas. Sí, bueno... sí. | Open Subtitles | ربما يكون الأوان قد فات ستكون طائرتها غادرت الآن |
Ello ocurre con Rwenzory Airways, que operaba con base en Bunia pero que debió suspender sus actividades a raíz del accidente de Su avión PA32 con matrícula 5Y-BPV ocurrido el 2 de enero de 2006, a 75 kilómetros de Bunia en dirección a Aru. | UN | وهو شأن الخطوط الجوية روينزوري التي تعمل انطلاقا من بونيا غير أن نشاطها توقف بعد حادثة طائرتها PA32 المسجلة تحت رقم 5Y-BPV في 2 كانون الثاني/يناير 2006 على بعد 75 كيلومترا من بونيا في طريقها إلى آرو. |
"No se preocupe, he hecho que Su avión se retrase". | TED | "لا تقلق." "قمتُ بتأجيلِ موعدِ انطلاقِ طائرتها." |
¿Su avión casi se estrella? | Open Subtitles | هل كانت طائرتها على وشك التحطم؟ |
La llevarán a Su avión que va a Inglaterra. | Open Subtitles | سوف تُؤخذ الى طائرتها الى لندن |
Sé que su vuelo llegó a tiempo. Estará aquí en cualquier momento. | Open Subtitles | أعرف أن طائرتها هبطت في الوقت المحدد ستظهر هنا في أي ثانيه |
su vuelo aterriza en cualquier momento. | Open Subtitles | طائرتها ستهبط في أي ثانية، أحتاج إلى إجابة منك |
Tenía que ver si su vuelo ya había aterrizado. | Open Subtitles | أردت أن أرى ان كانت طائرتها قد حطت أم لا |
En el informe del Grupo de supervisión para Somalia de las Naciones Unidas se afirma además que Sky Jet explicó que los vuelos de los días 8 y 10 de octubre fueron realizados irregularmente por Euro Oceanic BLV de Bruselas, que empleó de contrabando su aeronave arrendada, antes mencionada, para transportar cargamento de Eritrea a Somalia. | UN | جاء أيضا في تقرير فريق الأمم المتحدة للرصد المعني بالصومال أن شركة " سكاي جيت " أوضحت أن الرحلات التي تمت يومي 8 و 10 تشرين الأول/أكتوبر قامت بتشغيلها بشكل غير قانوني شركة " يورو أوشيانك BLV " التي مقرها بروكسل، مستخدمة طائرتها المؤجرة المهربة المذكورة أعلاه لنقل شحنات من إريتريا إلى الصومال. |
14. Se registraron necesidades adicionales por concepto de gastos de alquiler y fletamento (45.900 dólares) y combustible y lubricantes de aviación (13.800 dólares) como resultado del aumento de las actividades de la Comisión de Identificación y el retiro de la zona de la misión en junio de 1994 de la unidad de servicios médicos suiza, junto con sus aeronaves. | UN | ٤١ - نجمت الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بتكاليف استئجار الطائرات/الرحلات الخاصة )٠٠٩ ٥٤ دولار( والوقود ومواد تشحيم الطائرات )٠٠٨ ٣١ دولار( عن تزايد أنشطة لجنة تحديد الهوية وسحب الوحدة الطبية السويسرية إلى جانب طائرتها من منطقة البعثة في حزيران/يونيه ٤٩٩١. |
82. El Estado Parte inspeccionado tendrá el derecho de proporcionar su propia aeronave equipada previamente de la manera adecuada, de conformidad con las exigencias técnicas del Manual de Operaciones pertinente, y su tripulación. | UN | ٢٨- للدولة الطرف موضع التفتيش الحق في توفير طائرتها هي المجهزة مسبقاً حسب الاقتضاء، وفقاً للمتطلبات التقنية لكتيب التشغيل ذي الصلة، وطاقمها الخاص وإلا كان على اﻷمانة الفنية توفير الطائرة أو استئجارها. |
Por último, el Grupo considera que la decisión de vender el avión Boeing 767 que le quedaba a la KAC también era una decisión comercial independiente vinculada con la decisión de la KAC de adquirir una nueva flota de aviones Airbus. | UN | وأخيراً، يرى الفريق أن قرار الشركة بيع طائرتها المتبقية من طراز بوينغ 767 هو أيضاً قرار تجاري مستقل متصل بقرار الشركة شراء أسطول طائرات جديدة من طراز إربَصّ. |
La UNMIK ha proporcionado habitualmente a las misiones del Enviado Especial cobertura de seguridad y apoyo administrativo general y le ha permitido utilizar su helicóptero, a título reembolsable. | UN | وظلت بعثة الإدارة المؤقتة توفر التغطية الأمنية والدعم الإداري العام وخدمات طائرتها العمودية بشكل روتيني لبعثات المبعوث الخاص، على أساس استرداد التكاليف. |