El componente de apoyo prestó con eficacia una amplia gama de servicios de apoyo a pesar de la zona de conflicto. | UN | وقدم عنصر الدعم على نحو فعال طائفة كاملة من خدمات الدعم على الرغم من النزاع القائم في المنطقة. |
El pilar que se encarga de las cuestiones internas y judiciales se ocupa de una amplia gama de asuntos, y no sólo de las drogas. | UN | والدعامة المتعلقة بالعدالة والمسائل الداخلية تعالج طائفة كاملة من المسائل، وليس المخدرات فقط. |
Los tres Equipos de Apoyo a los Países de la región de Asia y el Pacífico han ofrecido una gama completa de servicios técnicos para esas actividades. | UN | وقامت أفرقة الدعم القطري الثلاثة كلها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بتقديم طائفة كاملة من الخدمات التقنية لهذه اﻷنشطة. |
Como confirmación de nuestra posición con respecto a las cuestiones mencionadas precedentemente, Belarús se ha anotado como patrocinador de varios proyectos de resolución que comprenden toda la gama de los problemas de desarme. | UN | وتأكيدا لموقفنا من المسائل التي ذكرتها، قدمت بيلاروس عددا من مشاريع القرارات تغطي طائفة كاملة من مشاكل نزع السلاح. |
En este contexto, se está cooperando con toda una serie de organizaciones financieras y económicas internacionales. | UN | وفي هذا السياق، يُنمى التعاون مع طائفة كاملة من المنظمات المالية والاقتصادية الدولية. |
Al utilizar este concepto, los investigadores astronómicos no sólo tendrán acceso a las series formadas por terabytes y pentabytes de datos, sino que también podrán utilizar toda una gama de instrumentos para aprovechar esos datos. | UN | وباستخدام هذا المفهوم، سيتسنى للباحث الفلكي لا أن يصل الى مجموعات البيانات الخماسية البيتات والرباعية البيتات وحسب، وانما سيتمكن أيضا من أن يستخدم طائفة كاملة من الأدوات لاستغلال هذه البيانات. |
Para contrarrestar la formación de estereotipos sobre las funciones de los sexos, la Dirección General ha preparado una guía que alienta a las mujeres jóvenes a considerar una amplia gama de opciones de carrera. | UN | ولمقاومة القولبة النمطية لدور الجنس، انتجت المديرية دليلا يشجع الشابات على التفكير في طائفة كاملة من الخيارات الوظيفية. |
• Fortalecer y apoyar las capacidades nacionales para elaborar una amplia gama de instrumentos democráticos; | UN | ● تعزيز ودعم القدرات الوطنية على تطوير طائفة كاملة من الصكوك الديمقراطية؛ |
Para proveer una amplia gama de servicios de planificación de la familia se requieren condiciones más estables. | UN | وتوفير طائفة كاملة من خدمات تنظيم الأسرة قد يتطلب ظروفا أكثر استقرارا. |
Recomendación número 23 del estudio. Los educadores deberían estudiar una amplia gama de métodos pedagógicos para incorporarlos en los materiales educativos. | UN | التوصية رقم 23 من الدراسة: ينبغي للمعلمين النظر في طائفة كاملة من الأساليب التربوية لإدراجها في أي مواد تعليمية. |
El Pakistán ha diseñado una gama completa de instalaciones de ciclo de combustible nuclear. | UN | لقد طورت باكستان طائفة كاملة من مرافق دورة الوقود النووي. |
Es necesario actualizar los conocimientos de esos proveedores para que puedan prestar una gama completa de servicios. | UN | ويلزم تطوير مهارات مقدمي الخدمات لتمكينهم من تقديم طائفة كاملة من هذه الخدمات. |
Las políticas, y sus medidas de aplicación, están concebidas para dar a las mujeres y niñas de Ontario una gama completa de oportunidades para participar, competir y ponerse a la cabeza de actividades deportivas y de recreación física. | UN | وتهدف السياسة وخطوات تنفيذها إلى إتاحة طائفة كاملة من الفرص للنساء والفتيات في أونتاريو للمشاركة والمنافسة والقيادة في ميدان الرياضة والترويح الجسدي. |
Señor Presidente: Reciba usted mis felicitaciones. Espero con interés colaborar estrechamente con usted durante el año que tenemos por delante en toda la gama de desafíos que tiene ante sí nuestra comunidad de naciones. | UN | أهنئكم، سيدي الرئيس، وأتطلع إلى العمل معكم عن قرب في السنة المقبلة عبر طائفة كاملة من التحديات التي تواجه مجتمع الدول. |
Lo que debemos reconocer es que el cuerpo de principios y compromisos que se han creado en los últimos 50 años abarca toda la gama de problemas civiles, políticos, económicos y sociales. | UN | وما ينبغـي أن نسلــم به هو أن مجموعة المبادئ والالتزامات التي تكونت على مدى اﻟ ٥٠ سنة الماضية أصبحت مجموعة تغطي طائفة كاملة من القضايا المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Los inmigrantes recientes tienen acceso a toda la gama de los servicios de bienestar social, incluso el asesoramiento, los servicios de guardería y albergues para niños, la asistencia financiera y la asistencia de vivienda por razones de solidaridad. | UN | ويمكن للقادمين الجدد الحصول على طائفة كاملة من خدمات الرعاية، بما في ذلك المشورة، وخدمات الرعاية النهارية والداخلية للأطفال، والمساعدة المالية، والمساعدة السكنية حيثما تكون هناك أسباب خاصة تبررها. |
En el mismo espíritu, muchos países accedieron a eliminar toda una serie de servicios de la ONUDI a fin de lograr un consenso sobre la función y las prioridades futuras de la Organización. | UN | وانطلاقا أيضا من هذه الروح، وافقت بلدان عديدة على الغاء طائفة كاملة من خدمات اليونيدو من أجل الوصول الى اتفاق في اﻵراء بشأن دور المنظمة وأولوياتها في المستقبل. |
Para lograr el acceso universal también hace falta que participen toda una serie de interesados, como el sector privado, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويتطلب تحقيق حصول الجميع على العلاج أيضا مشاركة طائفة كاملة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Hoy, el uso del espacio ultraterrestre con fines pacíficos abarca toda una serie de cuestiones que se cubren en las actividades de la Organización mundial. | UN | واليوم، يشمل الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي طائفة كاملة من المسائل التي تغطيها أنشطة المنظمة العالمية. |
Estas causas han planteado toda una gama de cuestiones de procedimiento nuevas para la Corte. | UN | وتثير هذه القضايا طائفة كاملة من المسائل الإجرائية الجديدة بالنسبة للمحكمة. |
:: Los ciudadanos de Alberta, sin distinción de sexo, que participan en programas de empleo y formación, y que reúnen los requisitos, tienen acceso a toda una gama de prestaciones de salud y formación. | UN | :: يمكن لسكان ألبرتا، بصرف النظر عن نوع الجنس، الذين تتوافر فيهم شروط الاستفادة ببرامج العمل والتدريب يمكنهم الحصول على طائفة كاملة من الاستحقاقات المتعلقة بالتدريب والصحة لدعم الدخل. |
Aunque existe una gran variedad de métodos anticonceptivos para la mujer y algunos para los hombres, y aunque el público está relativamente bien informado acerca de la anticoncepción, parecería que en última instancia ésta es la responsabilidad de las mujeres. | UN | وعلى الرغم من أن أمام المرأة اﻵن طائفة كاملة من مختلف وسائل الحمل وأمام الرجل أيضا بضعة منها، وعلى الرغم من إلمام الناس إلماما جيدا نسبيا بمنع الحمل، يبدو أن منع الحمل هو في النهاية مسؤولية المرأة. |
Nueva Zelandia está contribuyendo a los esfuerzos internacionales en todo un conjunto de actividades diplomáticas, jurídicas, financieras, monetarias, de información y militares. | UN | وتساهم نيوزيلندا في الجهود الدولية من خلال طائفة كاملة من الأنشطة الدبلوماسية والقانونية والمالية والإنسانية والمخابراتية والعسكرية. |
La Convención sobre las armas químicas prohíbe toda una clase de armas de destrucción en masa. | UN | وتحظر اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية طائفة كاملة من أسلحة التدمير الشامل. |
Esta Convención, que es el primer acuerdo de desarme negociado en el plano multilateral por el que se prohíbe toda una categoría de armas de destrucción en masa de manera verificable, constituye un hito en el proceso de desarme. | UN | إن هذه الاتفاقية، وهي الاتفاق اﻷول في مجال نزع السلاح المتفاوض عليه على صعيد متعدد اﻷطراف لحظر طائفة كاملة من أسلحة الدمار الشامل بطريقة يمكن التحقق منها، تمثل معلما في عملية نزع السلاح. |