Se expresaron diversas opiniones y el Grupo no convino en recomendación alguna relativa a la conveniencia de elaborar un instrumento internacional. | UN | وقد جرى التعبير عن طائفة من الآراء ولم يتفق الفريق على أي توصية تتعلق باستصواب وضع صك دولي. |
No obstante, se expresaron diversas opiniones en cuanto a su contenido. | UN | غير أنه فيما يتعلق بصياغته، كانت ثمة طائفة من الآراء. |
Se examinó una serie de elementos definitivos concretos y se expresaron diversas opiniones sobre el grado de detalle a que debía llegarse. | UN | وجرت مناقشة حول عدد من عناصر تعريفية محددة، وأُبديت طائفة من الآراء حول مستوى التفصيل الذي ينبغي اتباعه. |
Estos ejemplos no deben considerarse resultados recomendados, sino que se han elegido para reflejar la diversidad de opiniones existentes entre los miembros del Grupo de Trabajo. | UN | وهذه الأمثلة ليست نتائج موصى بها، ولكن تم اختيارها لكي تبين أن هناك طائفة من الآراء لدى أعضاء الفريق العامل. |
Nos agradó en especial la variedad de opiniones y de comentarios detallados que presentaron los Estados, los expertos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد سرنا أيما سرور وجود طائفة من الآراء والتعليقات المفصلة التي طرحتها الدول والخبراء والمنظمات غير الحكومية. |
Afirmó también que había sido provechoso que en la reunión se expresara una gama de opiniones sobre temas que iban desde el marco del proceso de selección y nombramiento a los principios que debían orientar dicho proceso y las funciones de los órganos y agentes implicados. | UN | كما ذكر الرئيس أن الاجتماع قد أثرته طائفة من الآراء أُبديت بشأن مسائل مختلفة بدءا بإطار عملية الاختيار والتعيين، ومرورا بالمبادئ التي ينبغي الاسترشاد بها في هذه العملية، وانتهاء بأدوار الأجهزة والجهات الفاعلة المعنية. |
La cuestión relativa a si el comercio debía abordarse como parte del marco propuesto para el mercurio fue objeto de variadas opiniones. | UN | 33 - وشهدت مسألة ما إن كان ينبغي معالجة التجارة كجزء من الإطار المقترح بشأن الزئبق، الإعراب عن طائفة من الآراء. |
34. Se expresaron opiniones y se plantearon diversas cuestiones en relación con esferas sustantivas de la labor de la UNCTAD. | UN | 34- وفيما يتعلق بالمجالات الموضوعية لعمل الأونكتاد، أثيرت مجموعة من القضايا وطُرحت طائفة من الآراء. |
Se expresaron diversas opiniones sobre las actuales disposiciones del proyecto. | UN | فأُبديت طائفة من الآراء بشأن الأحكام الحالية الواردة في مشروع النص. |
Con dicha consulta se pretendía aglutinar las diversas opiniones de todo el espectro de la sociedad australiana acerca de cómo proteger los derechos humanos. | UN | وهدف المشاورات هو التقريب بين طائفة من الآراء تشمل كامل نطاق المجتمع الأسترالي حول كيفية حماية حقوق الإنسان في أستراليا. |
Aunque se presentaron diversas opiniones y experiencias en cuanto a posibles enfoques, algunos expertos sugirieron que toda oferta de turismo electrónico ha de adaptarse al idioma, las sensibilidades y las expectativas de los consumidores a los que se dirige. | UN | ورغم أن هناك طائفة من الآراء والتجارب بشأن النُهج الممكنة في هذا المجال، فقد أومأ بعض الخبراء إلى ضرورة مواءمة أي عرضٍ للسياحة الإلكترونية مع لغة الزبون المستهدف ورغباته وتوقعاته. |
Tanto los ponentes como el resto de participantes expresaron diversas opiniones sobre el valor de los debates temáticos y se reconoció en general que se habían convertido en una parte habitual de la labor del Consejo. | UN | عبَّر المعلقان وغيرهما عن طائفة من الآراء بشأن قيمة المناقشات المواضيعية، التي يُسلم الجميع بأنها أضحت عنصراً رئيسياً من عناصر عمل المجلس. |
En la Comisión se expresaron diversas opiniones a este respecto, incluso sobre la cuestión conexa del requisito de que la asistencia de otros Estados y agentes se preste con el consentimiento del Estado afectado. | UN | وأُعرب عن طائفة من الآراء في لجنة القانون الدولي، بما في ذلك آراء بخصوص مسألة اشتراط موافقة الدولة المتأثرة على قيام الدول والجهات الفاعلة الأخرى بتقديم المساعدة. |
8. Durante el OSACT 17, y en otras ocasiones anteriores, las Partes expusieron diversas opiniones sobre la definición de las bases de referencia. | UN | 8- وقدمت الأطراف، في أثناء الدورة السابعة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وفي مختلف التقارير التي قدمتها قبل ذلك طائفة من الآراء المتعلقة بتعريف خطوط الأساس. |
En mi reunión con los partidos políticos inscritos en el registro, escuché diversas opiniones e inquietudes, incluidas las de la LND, la Liga de Nacionalidades Shan para la Democracia, el Partido de la Unidad Nacional y el Partido Nacional para el Desarrollo Wa. | UN | 43 - وفي اجتماعي مع الأحزاب السياسية المسجلة، استمعت إلى طائفة من الآراء والشواغل، كان من بينها آراء وشواغل الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وعصبة شان الوطنية من أجل الديمقراطية، وحزب الوحدة الوطنية، وحزب وا للتنمية الوطنية. |
Los miembros de la CDI han expresado diversas opiniones acerca de si la práctica de las organizaciones internacionales deberían tenerse en cuenta a la hora de identificar las normas de derecho internacional consuetudinario. | UN | ٤٢ - وأشار إلى أن أعضاء اللجنة أعربوا عن طائفة من الآراء بشأن ما إذا كان ينبغي أخذ ممارسة المنظمات الدولية في الحسبان عند تحديد قواعد القانون الدولي العرفي. |
Los participantes de la 19ª Conferencia Internacional de Estadísticos del Trabajo expresaron diversas opiniones sobre la pertinencia, los plazos y la frecuencia de una posible revisión o actualización de la CIUO-08. | UN | 45 - وأعرب المشاركون في المؤتمر الدولي التاسع عشر لخبراء إحصاءات العمل عن طائفة من الآراء بشأن جدوى إجراء تنقيح أو تحديث في نهاية المطاف للتصنيف الدولي الموحد للمهن لعام 2008 وجدوله الزمني ووتيرته. |
La composición de los expertos de todas las categorías será el resultado de la necesidad de procurar la diversidad de opiniones y especializaciones, el reconocimiento de homólogos y la representación geográfica y por sexos, teniendo en cuenta diversas formas de conocimiento. | UN | وسوف يعكس تكوين الخبراء في كل الفئات الحاجةَ إلى جمع طائفة من الآراء والخبرات الاختصاصية، واعتراف الأنداد، والتمثيل الجنساني والجغرافي، مع الحرص على وضع جميع أشكال المعرفة في الاعتبار. |
Se han escogido simplemente con objeto de reflejar el hecho de que entre los miembros del Grupo de Trabajo existe diversidad de opiniones sobre cuántas de las funciones residuales deberían trasferirse al mecanismo o mecanismos. | UN | وقد وقع الاختيار على هذه النماذج لمجرد بيان وجود طائفة من الآراء لدى أعضاء الفريق العامل بشأن عدد المهام المتبقية التي ينبغي أن تحال إلى الآلية (الآليتين). |
La composición del grupo de examinadores será reflejo de la necesidad de lograr una variedad de opiniones y de conocimientos especializados y una representación equilibrada en materia de género y distribución geográfica, que garantice también una adecuada representación de expertos de los países en desarrollo y países desarrollados y de los países con economías en transición. | UN | وسيعكس تكوين فريق المستعرضين الحاجة إلى الحصول على طائفة من الآراء والخبرات، والتمثيل المتوازن بين الجنسين ومن الناحية الجغرافية، وبما يكفل كذلك التمثيل الملائم للخبراء من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |