En 2006, la FAO ayudó a Madagascar en una serie de actividades en apoyo de iniciativas del sector agroindustrial. | UN | وفي عام 2006، ساعدت الفاو مدغشقر في تنفيذ طائفة من الأنشطة لدعم مبادرات الأعمال التجارية الزراعية. |
En las nuevas iniciativas convenidas en el período extraordinario de sesiones se determinó una serie de actividades que habrían de realizarse en diversos sectores para cumplir ese compromiso. | UN | وحددت المبادرات الأخرى المتفق عليها في الدورة الاستثنائية طائفة من الأنشطة تشمل مختلف القطاعات للوفاء بهذا الالتزام. |
Se organizaron diversas actividades sociales, culturales y recreativas para mujeres y niñas. | UN | ونظمت للنساء والصبايا طائفة من الأنشطة الاجتماعية والثقافية والترويحية. |
El National Council ha participado en diversas actividades desde la promulgación de legislación sobre derechos humanos en el Reino Unido a fines de 2000. | UN | :: شارك المجلس في طائفة من الأنشطة منذ صدور التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان في المملكة المتحدة أواخر عام 2000. |
La solución de este problema entraña una amplia gama de actividades, que pueden abarcar todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل الحلول طائفة من الأنشطة التي يمكن أن تشارك فيها جميع منظومة الأمم المتحدة. |
En conjunto, el Gobierno ha demostrado una actitud de mayor apertura a las actividades de las Naciones Unidas en lo que respecta a toda una gama de actividades que son indispensables para el bienestar del pueblo de Myanmar. | UN | وقد أظهرت الحكومة، بوجه عام، قدرا أكبر من الانفتاح على الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، في طائفة من الأنشطة الضرورية لرفاهة شعب ميانمار. |
19. Durante el Congreso podrían celebrarse también deliberaciones constructivas sobre la realización de un conjunto de actividades similares a las emprendidas para ayudar a los países en sus esfuerzos contra la trata de personas. | UN | 19- يمكن أيضا إجراء مناقشات بناءة أثناء انعقاد المؤتمر حول استحداث طائفة من الأنشطة على غرار الأنشطة المضطلع بها لمساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Entre ellas figuran una serie de actividades fraudulentas por medio de Internet, así como los fraudes cada vez más frecuentes con tarjetas de crédito y débito. | UN | وتشمل هذه الفرص طائفة من الأنشطة الاحتيالية التي تستعمل فيها الإنترنت، كما تشكل ازديادا كبيرا في الاحتيال المتعلق بالبطاقات الائتمانية وبطاقات السحب. |
La primera hace referencia a una metodología para determinar los vínculos entre pobreza y degradación de las tierras en toda una serie de actividades. | UN | وتتمثل إحداهما في تناول منهجية لتقييم الصلات بين الفقر وتردي الأراضي من خلال طائفة من الأنشطة. |
El presente informe también documenta una serie de actividades e iniciativas relacionadas con la política exterior y la salud mundial. | UN | ويوثق التقرير أيضا طائفة من الأنشطة والمبادرات المتعلقة بالسياسة الخارجية والصحة على الصعيد العالمي. |
Las zonas costeras sufren la presión de una serie de actividades y fuentes de contaminación. | UN | 46 - وتتعرض المناطق الساحلية للضغط بسبب طائفة من الأنشطة ومن مصادر التلوث. |
La asistencia de los Estados Unidos para el desarrollo se centraba en una serie de actividades relacionadas con el clima, que aprovechaban al mismo tiempo los conocimientos y aptitudes de los profesionales del país. | UN | وتركز المساعدة الإنمائية التي تقدمها الولايات المتحدة على طائفة من الأنشطة المرتبطة بالمناخ وتؤدي في الوقت نفسه الى بناء المهارات لدى المهنيين في البلد المعني. |
Estos delitos comprenden por lo tanto una serie de actividades ilícitas, incluidos el fraude, la corrupción, la evasión de impuestos o el blanqueo de dinero. | UN | وبالتالي، فإن تلك الجرائم تشمل طائفة من الأنشطة غير القانونية، منها الاحتيال أو الفساد أو التهرب الضريـبي أو غسل الأموال. |
Ese marco general ha contribuido a la ejecución, por las partes interesadas locales, de diversas actividades. | UN | وقد أسهم ذلك الإطار الشامل في تنفيذ طائفة من الأنشطة قام بها أصحاب المصلحة المحليين. |
El programa realiza diversas actividades de financiación e información, algunas de las cuales responden a las necesidades concretas de la mujer. | UN | ويقدم البرنامج طائفة من الأنشطة التمويلية والإعلامية، يوجه بعضها لتلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة. |
En otros casos se observaba un enfoque más integrado, con la inclusión de referencias que mostraban que se había aplicado una perspectiva de género en diversas actividades. | UN | وفي حالات أخرى، كان واضحا اتباع نهج أكثر تكاملا، حيث كانت هناك إشارات تشير إلى تطبيق منظور جنساني في طائفة من الأنشطة. |
Asimismo, se han llevado a cabo diversas actividades para alcanzar el objetivo de gestión y reforma penitenciarias según lo previsto en el Plan de acción. | UN | وبالمثل، نُفذت طائفة من الأنشطة لتحقيق أهداف إدارة السجون والإصلاحات على نحو ما ورد في خطة العمل. |
En los dos años anteriores se había realizado una amplia gama de actividades, entre ellas la traducción de la Declaración y su promoción entre funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وقد نفذت طائفة من الأنشطة على مدى السنتين الماضيتين، شملت ترجمة الإعلان وتعزيز التوعية به في صفوف موظفي الأمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, debido a las múltiples entidades que participan en una amplia gama de actividades humanitarias, de seguridad y de desarrollo, el desafío de garantizar una respuesta integrada y coherente es abrumador. | UN | وفي الوقت نفسه، ومع وجود جهات فاعلة متعددة أخرى منخرطة في طائفة من الأنشطة الإنسانية والأمنية والتنموية، يصبح التحدي المتمثل بكفالة رد متماسك ومتكامل مهمة شاقة. |
Para conmemorar el día, se ha planeado toda una gama de actividades con el objeto de difundir en la mayor medida posible el mensaje de la Declaración Universal y promover la importancia del respeto por los derechos humanos. | UN | وخُططت للاحتفال بهذا اليوم طائفة من الأنشطة التي تهدف إلى تعميم رسالة الإعلان العالمي على أوسع نطاق ممكن والتأكيد على أهمية احترام حقوق الإنسان. |
ONG, centros de educación no formal, centros de rehabilitación dependientes de los ministerios y secretarías de salud, grupos religiosos y organizaciones comunitarias ofrecen un conjunto de actividades que incluyen desde prácticas de educación domiciliarias hasta instancias de esparcimiento y recreación para esta población. | UN | وتوفر المنظمات غير الحكومية ومراكز التعليم غير الرسمي ومراكز التأهيل التابعة لوزارات وأمانات الصحة والجماعات الدينية والمنظمات المجتمعية طائفة من الأنشطة تتراوح من ممارسات التعليم المنزلي إلى مرافق الترفيه والتسلية الخاصة بتلك الفئة. |
El ACNUR participa en una variedad de actividades en que se aborda esa relación. | UN | وتشارك المفوضية في طائفة من الأنشطة التي تتناول هذه العلاقة. |
Partiendo del hecho de que las políticas tienen importancia para garantizar una transferencia óptima de conocimientos y tecnología hacia los países en desarrollo que fortalecerá el crecimiento económico, la creación de empleo y el desarrollo humano sostenible, los organismos del sistema de las Naciones Unidas han venido participando en un abanico de actividades para facilitar el desarrollo de esas políticas. | UN | 52 - وانطلاقا من أن للسياسات أهميتها في كفالة تحويل المعارف والتكنولوجيا على النحو الأمثل إلى البلدان النامية بما يعزز من نموها الاقتصادي ومن إيجاد فرص العمل ومن التنمية البشرية المستدامة فيها، تنخرط وكالات منظومة الأمم المتحدة في طائفة من الأنشطة التي ترمي إلى تيسير وضع السياسات. |
En los testimonios de los niños se refleja una gama de distintas actividades que les fueron asignadas. | UN | وتعكس شهادات الصبية طائفة من الأنشطة المختلفة التي طلب إليهم أداؤها. |
Además del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas y la Alianza de Civilizaciones, el sistema de las Naciones Unidas ha seguido realizando una amplia gama de actividades de educación y comunicación para lograr los objetivos del Año. | UN | وإلى جانب السنة الدولية للتقارب بين الثقافات وتحالف الحضارات، واصلت منظومة الأمم المتحدة تنفيذ طائفة من الأنشطة التثقيفية والاتصالات تحقيقا لأهداف السنة. |
El apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz abarca un amplio conjunto de actividades que realizan diversas oficinas de la Secretaría para respaldar las operaciones. | UN | ويشتمل دعم عمليات حفظ السلم على طائفة من اﻷنشطة التي تنفذها مكاتب داخل اﻷمانة العامة دعما لهذه العمليات. |