En consecuencia, el Gobierno de Nepal ha aplicado y seguirá aplicando una serie de medidas para resolver esos problemas. | UN | وبناءً عليه، اتخذت حكومة نيبال وستتخذ طائفة من الإجراءات لمعالجة هذه المسائل. |
Estos efectos se pueden combatir mediante una serie de medidas en cada uno de los planos, estableciendo metas de reducción en el uso, las liberaciones y las exposiciones. | UN | ويمكن معالجة هذه التأثيرات من خلال طائفة من الإجراءات على كل مستوى وتحديد أهداف الخفض في الاستخدامات والإطلاقات وحالات التعرض. |
En el acuerdo, firmado también por los cofacilitadores en calidad de testigos, se prevé una serie de medidas relacionadas con la conversión del CNDP en un partido político y la puesta en libertad de los presos políticos. | UN | وينص الاتفاق الذي شارك في التوقيع عليه الميسران المشاركان كشاهدين، على طائفة من الإجراءات المتعلقة بتحويل المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب إلى حزب سياسي، وإطلاق سراح المعتقلين السياسيين. |
Los Países Bajos han puesto en práctica un amplio programa de medidas, con una serie de acciones. | UN | وقد وضعت هولندا برنامجا موسعا للتدابير مع اتخاذ طائفة من الإجراءات. |
Por tal motivo, la República de Panamá ha emprendido una serie de acciones tendientes al logro de la eficiencia en los sectores público, empresarial y laboral. | UN | وعلى هذا الأساس، نفذت جمهورية بنما طائفة من الإجراءات بغرض تحقيق الفعالية في القطاع العام والقطاع التجاري وقطاع العمالة. |
En la declaración se destacó también una gama de medidas concretas que podrían adoptarse para fortalecer la protección de los niños y sus derechos. | UN | كما سلـّط الإعلان الضوء على طائفة من الإجراءات المحدّدة التي يمكن الاضطلاع بها لتعزيز حماية الطفل وحقوقه. |
43. Basándose en las enseñanzas extraídas de la realización de los exámenes de los países durante el primero y el segundo año, la secretaría ha adoptado varias medidas para resolver los problemas que se plantearon. | UN | 43- استناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ الاستعراضات القطرية التي اضطُلِع بها في السنتين الأولى والثانية، اتّخذت الأمانة طائفة من الإجراءات للتصدِّي للتحدِّيات الناشئة من الاستعراضات. |
14. Toma nota también de la decisión de la Conferencia de las Partes en la Convención de identificar y estudiar en 2013 opciones relativas a diversas medidas para elevar la ambición a los niveles necesarios en el período anterior a 2020, con vistas a incluir otras actividades en su plan de trabajo en 2014 y asegurar que los esfuerzos de mitigación en el marco de la Convención sean lo más intensos posible14; | UN | 14 - تحيط علما أيضا بقرار مؤتمر الأطراف القاضي بتحديد واستكشاف خيارات في عام 2013 بشأن طائفة من الإجراءات يمكن أن تتيح تدارك قصور مستوى الطموح على مدى فترة ما قبل عام 2020، بغية تحديد المزيد من الأنشطة لخطة عمله في عام 2014، بما يكفل بذل أكبر قدر ممكن من جهود التخفيف في إطار الاتفاقية()؛ |
16. En la estrategia de la ONUDI para los PMA se prevé una serie de medidas e intervenciones para que los PMA superen su situación actual. | UN | 16- وتتضمّن استراتيجية اليونيدو لأقل البلدان نمواً طائفة من الإجراءات والعمليات التي تهدف إلى تمكين هذه البلدان من الخروج من وضعها الحالي. |
Los Estados Miembros han adoptado una serie de medidas para hacer frente a esta especial preocupación. | UN | ٣٢٥ - اتخذت الدول الأعضاء طائفة من الإجراءات لمعالجة هذا المجال من مجالات الاهتمام الحاسمة. |
Los Estados Miembros han adoptado una serie de medidas para abordar esta esfera de especial preocupación. | UN | 350 - اتخذت الدول الأعضاء طائفة من الإجراءات لمعالجة هذا المجال من مجالات الاهتمام الحاسمة. |
Estas reglas cuentan con respaldo legal y se ven reforzadas por el artículo 11 de la Ley del mercado de valores de 1983, que permite a la Bolsa de Valores y a la Comisión de Valores adoptar una serie de medidas contra las personas que no cumplan con esta regla. | UN | ويدعم هذه القواعد القانون الوضعي ويعززها من خلال المادة 11 من قانون صناعة الأوراق المالية لعام 1983، الذي يتيح للبورصة وللجنة الأوراق المالية اتخاذ طائفة من الإجراءات بحق الأشخاص الذين لا يمتثلون لهذه القاعدة. |
:: Comprometieron a sus gobiernos a adoptar medidas de manera inmediata para hacer frente a las cuestiones relativas a la seguridad alimentaria a nivel nacional y, cuando fuera posible, a nivel regional, mediante una serie de medidas en sectores clave como la agricultura, la pesca, el comercio y el transporte; | UN | :: ألزموا حكوماتهم باتخاذ تدابير فورية لمعالجة مسائل الأمن الغذائي على الصعيد الوطني والإقليمي متى أمكن ذلك، من خلال طائفة من الإجراءات تشمل القطاعات الرئيسية مثل الزراعة ومصائد الأسماك والتجارة والنقل؛ |
16. En la estrategia de la ONUDI para los PMA se prevé una serie de medidas e intervenciones para que los PMA superen su situación actual. | UN | " 16- وتتضمّن استراتيجية اليونيدو لأقل البلدان نمواً طائفة من الإجراءات والعمليات التي تهدف إلى تمكين هذه البلدان من الخروج من وضعها الحالي. |
En esas declaraciones y resoluciones, muchas de ellas aprobadas en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, el Consejo ha alentado o instado a los Estados a que tomen una serie de medidas para defender sus fronteras contra esas amenazas a menudo interrelacionadas. | UN | وفي هذه البيانات الرئاسية والقرارات، بما في ذلك العديد منها التي صدرت في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، يقوم المجلس بتشجيع الدول على اتخاذ طائفة من الإجراءات أو بمطالبتها بذلك لكي تدافع عن حدودها ضد هذه الأخطار التي كثيرا ما تكون مترابطة. |
Incluye una serie de medidas innovadoras relativas a, por ejemplo, el mejoramiento de los análisis de la seguridad regional y la capacidad regional para gestionar las fronteras, el fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos locales y de los Estados para distribuir los recursos de una manera más equitativa, la prestación de apoyo a los hogares vulnerables y la promoción de la seguridad alimentaria y nutricional. | UN | وتتوخى طائفة من الإجراءات المبتكرة تتعلق بأمور منها تحسين تحليل الأمن الإقليمي وتعزيز القدرة الإقليمية على إدارة الحدود، وتعزيز قدرة الحكومات المحلية وقدرة الدولة عموما على توزيع الموارد بصورة أكثر إنصافاً، وتوفير الدعم للأسر المعيشية الضعيفة، وتحسين الأمن الغذائي والتغذوي. |
A través de una serie de acciones, como la defensa comunitaria de los bosques, las consultas nacionales, la documentación de estudios de caso y la aplicación del conocimiento indígena, los pueblos indígenas estamos contribuyendo a la gestión sostenible de los bosques y a su protección. | UN | وتسهم الشعوب الأصلية في إدارة الغابات وحمايتها بشكل مستدام من خلال طائفة من الإجراءات من قبيل حماية الأهالي للغابات، والمشاورات الوطنية، وتوثيق دراسات الحالة الإفرادية، وتطبيق معارف الشعوب الأصلية. |
Hemos identificado una serie de acciones que podríamos desarrollar entre las diferentes Zonas Libres de Armas nucleares y Mongolia, tales como: | UN | 14 - وقد حددنا طائفة من الإجراءات التي يمكن أن نضطلع بها على صعيد مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية ومنغوليا، من قبيل ما يلي: |
c) Una solicitud al OSE, en su examen de las cuestiones relacionadas con el programa de trabajo sobre el fomento de la capacidad, para identificar una serie de acciones destinadas a fortalecer la capacidad nacional para acceder a la financiación para el clima; | UN | (ج) الطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحدد لدى نظرها في المسائل المتصلة ببرنامج العمل المتعلق ببناء القدرات، طائفة من الإجراءات تهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية للوصول إلى التمويل المتعلق بالمناخ؛ |
En consecuencia, el Gobierno ha emprendido, y piensa seguir haciéndolo, una gama de medidas para abordar esos problemas. | UN | وبناءً عليه، اتخذت حكومة نيبال وستتخذ طائفة من الإجراءات لمعالجة هذه المشاكل. |
Los RMP representaban también retos para los países, porque, si se quería que tuviesen éxito, era preciso que los países elaborasen y aplicasen una gama de medidas institucionales. | UN | وتشكل خطط إدارة المبردات أيضاً تحديات بالنسبة للبلدان لأن نجاحها يتطلب من البلدان وضع وتنفيذ طائفة من الإجراءات المؤسسية. |
44. En atención a las enseñanzas extraídas de los exámenes de países realizados en los años primero a cuarto, la secretaría ha adoptado varias medidas para hacer frente a los problemas que se plantearon. | UN | 44- استناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ الاستعراضات القُطرية التي اضطُلِع بها في السنوات من الأولى إلى الرابعة، اتّخذت الأمانة طائفة من الإجراءات للتصدِّي للتحدِّيات الناشئة. |
14. Toma nota también de la decisión de la Conferencia de las Partes en la Convención de identificar y estudiar en 2013 opciones relativas a diversas medidas para elevar la ambición a los niveles necesarios en el período anterior a 2020, con vistas a incluir otras actividades en su plan de trabajo en 2014 y asegurar que los esfuerzos de mitigación en el marco de la Convención sean lo más intensos posible; | UN | 14 - تحيط علما أيضا بقرار مؤتمر الأطراف القاضي بتحديد واستكشاف خيارات في عام 2013 بشأن طائفة من الإجراءات يمكن أن تتيح تدارك قصور مستوى الطموح على مدى فترة ما قبل عام 2020، بغية تحديد المزيد من الأنشطة لخطة عمله في عام 2014، بما يكفل بذل أكبر قدر ممكن من جهود التخفيف في إطار الاتفاقية()؛ |