"طائفة من التدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una serie de medidas
        
    • diversas medidas
        
    • un conjunto de medidas
        
    • una gama de medidas
        
    • distintas medidas
        
    • una variedad de medidas
        
    • toda una serie de posibles medidas
        
    • de varias medidas
        
    • una amplia gama de medidas
        
    • varias medidas que
        
    • serie de medidas que
        
    En el plano nacional, muchos países africanos han adoptado una serie de medidas y han llevado a cabo reformas en sus programas demográficos y de desarrollo. UN وعلى الصعيد الوطني، اعتمدت بلدان أفريقية عديدة طائفة من التدابير ونفذت إصلاحات في سياساتها الديموغرافية واﻹنمائية.
    En el cumplimiento de sus obligaciones internacionales en este sentido ha tomado una serie de medidas que se detallan a continuación. UN وإيفاء بالتزاماتها الدولية في هذا الصدد، تم اتخاذ طائفة من التدابير فيما يلي بيانها مفصلة.
    Según se señaló precedentemente, el proyecto de ley de lucha contra el terrorismo incluye una serie de medidas adicionales de lucha contra el terrorismo. UN وكما ورد أعلاه، يتضمن مشروع قانون مكافحة الإرهاب طائفة من التدابير الإضافية لمحاربة الإرهاب.
    30. Por último, el curso práctico podría examinar diversas medidas para mejorar la eficiencia y la eficacia de la cooperación internacional. UN ٠٣- وأخيرا يمكن لحلقة العمل أن تناقش طائفة من التدابير التي تهدف الى تحسين كفاءة وفعالية التعاون الدولي.
    Los Estados deben adoptar diversas medidas para protegerse eficazmente contra el abuso empresarial. UN ويُطلب إلى الدول اتخاذ طائفة من التدابير لتوفير حماية فعالة من الانتهاكات التي ترتكبها الشركات.
    El Ministerio de Seguridad Nacional lleva a cabo un conjunto de medidas, incluida la cooperación internacional, en la lucha contra el terrorismo. UN وتشارك وزارة الأمن القومي في طائفة من التدابير الرامية لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك التعاون الدولي.
    12. Las Partes señalaron una gama de medidas que podrían contribuir a hacer frente al cambio climático. UN 12- وأشارت الأطراف إلى طائفة من التدابير التي يمكن أن تسهم في التصدي لتغير المناخ.
    En un reciente seminario que organizó la Misión Permanente de Australia se destacó una serie de medidas nacionales, bilaterales e internacionales para luchar contra la proliferación de estos sistemas. UN فقد سلطت حلقة دراسية نظمتها مؤخراً البعثة الدائمة لأستراليا الضوء على طائفة من التدابير الوطنية والثنائية والدولية لمكافحة انتشار منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف.
    Las Partes acuerdan adoptar una serie de medidas, entre las que figuran las siguientes: UN وتتفق الأطراف على اتخاذ طائفة من التدابير منها:
    3. Desde 2001, Australia ha adoptado una serie de medidas importantes orientadas a proteger a los australianos y sus intereses. UN 3 - منذ عام 2001، اعتمدت أستراليا طائفة من التدابير الهامة الرامية إلى حماية الأستراليين والمصالح الأسترالية.
    El Gobierno de Nueva Zelandia ha introducido una serie de medidas para mejorar la seguridad pública y reducir los delitos violentos. UN قدمت حكومة نيوزيلندا طائفة من التدابير لتحسين السلامة العامة وتقليل جرائم العنف.
    Además, se ha adoptado una serie de medidas para capacitar a los magistrados en todos los ámbitos de la justicia, incluidos los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت طائفة من التدابير تستهدف تدريب القضاة في جميع مجالات العدل، بما في ذلك حقوق الإنسان.
    59: Nueva Zelandia ha establecido una serie de medidas para combatir la pobreza y las dificultades económicas. UN 59: وضعت نيوزيلندا طائفة من التدابير الرامية إلى مكافحة الفقر الناجم عن تدني الدخل وتدابير مكافحة حالات المشقة.
    diversas medidas específicas para la aplicación plena y cabal de la Convención, en especial los artículos III y IV UN :: طائفة من التدابير المحددة لتنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وشامل، لا سيما المادتان الثالثة والرابعة
    diversas medidas específicas para la aplicación plena y cabal de la Convención, en especial los artículos III y IV; UN :: طائفة من التدابير المحددة لتنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وشامل، لا سيما المادتان الثالثة والرابعة
    La lucha contra la delincuencia organizada requiere la adopción de diversas medidas, pero subraya la oposición de su país a la pena de muerte en cualquier circunstancia. UN وذكر إنه ينبغي اتخاذ طائفة من التدابير لمكافحة الجريمة المنظمة، مؤكدا معارضة بلده لعقوبة الإعدام مهما كانت الظروف.
    Se han adoptado diversas medidas para proteger a los testigos que comparecen ante el Tribunal. UN ١٢٣ - واتُخذت طائفة من التدابير لحماية الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة.
    En la primera etapa, en que los recursos económicos son limitados, se prevé aplicar un conjunto de medidas para impedir el empeoramiento del nivel de vida y de la protección social de la población. UN ومن المخطط له، أثناء المرحلة الأولية وبالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة، اتخاذ طائفة من التدابير لوقف التدهور في مستوى معيشة السكان ومستوى حمايتهم الاجتماعية.
    A este respecto, desearía recordar en especial los extensos debates del Consejo de Seguridad sobre la consolidación de la paz después de los conflictos y sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África, en que el Consejo hizo suya una gama de medidas de prevención de conflictos. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بصفة خاصة بمناقشات مجلس اﻷمن المكثفة بشأن بناء السلام بعد انتهاء الصراع وبشأن أسباب الصراع والنهوض بإقامة سلم دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا، التي وافق المجلس فيها على طائفة من التدابير لمنع الصراعات.
    Destacando que las Partes han adoptado distintas medidas para propiciar una respuesta conjunta a la amenaza de la proliferación de armamentos, contribuyendo a reforzar la percepción de una región unida por la cooperación y exenta de los riesgos de una carrera armamentista que no tienen justificativo en nuestro contexto de integración, UN وإذ تشدد على أن اﻷطراف قد اعتمدت طائفة من التدابير المفضية إلى التصدي المشترك لخطر انتشار اﻷسلحة، مما يسهم في تعزيز مفهوم إقامة منطقة موحدة بأواصر التعاون وخالية من مخاطر سباق التسلح الذي يشكل، في سياق التكامل في منطقتنا، ظاهرة لا مبرر لها،
    Además, el conjunto de reformas de la enseñanza superior está diseñado para incluir una variedad de medidas de ayuda a los estudiantes procedentes de sectores sociales desfavorecidos. UN وعلاوة على ذلك، صممت مجموعة الإجراءات الإصلاحية المتعلقة بالتعليم العالي لتشمل طائفة من التدابير الرامية إلى مساعدة الطلاب القادمين من أوساط محرومة.
    Al hacerlo, el Comité tendrá presente que el Estado Parte puede adoptar toda una serie de posibles medidas de política para hacer efectivos los derechos enunciados en el Pacto. UN وبذلك، تضع اللجنة في اعتبارها أن الدولة الطرف يمكن أن تعتمد طائفة من التدابير السياساتية لتنفيذ الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    En la primera reunión del Grupo de Trabajo especial de composición abierta se avanzó apreciablemente, particularmente en la elaboración de varias medidas prácticas que podrían aplicarse, según las circunstancias, para hacer frente al desafío que plantea controlar las emisiones de mercurio antropógenas. UN وكان الاجتماع الأول للفريق العامل قد أحرز تقدماً كبيراً، وبخاصة في مجال وضع طائفة من التدابير العملية التي يمكن تطبيقها، حسب الظروف، للتصدي لتحدي مكافحة انبعاثات الزئبق البشرية المنشأ.
    Hemos adoptado un criterio amplio para nuestra tarea, reconociendo que sólo pueden conseguirse mejoras sustanciales mediante una amplia gama de medidas que abordan diferentes aspectos del sistema vial. UN ولقد اتخذنا نهجا واسع النطاق في تنفيذ مهمتنا هذه، مدركين أنه لا يمكن تحقيق مكاسب كبيرة إلا من خلال طائفة من التدابير التي تعالج مختلف أجزاء نظام النقل بالطرق.
    19) El Comité observa con preocupación que los criollos siguen estando en considerable desventaja en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, pese a la puesta en marcha de varias medidas que benefician a los grupos más desfavorecidos de la población (art. 5 e)). UN (19) تلاحظ اللجنة بقلق أن الكريول ما زالوا يعانون من حرمان كبير في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، رغم تنفيذ طائفة من التدابير لصالح أشد فئات السكان حرماناً (المادة 5(ﻫ)).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus