"طائفة من الخدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una serie de servicios
        
    • diversos servicios
        
    • una gama de servicios
        
    • una variedad de servicios
        
    • un conjunto de servicios
        
    • una amplia gama de servicios
        
    • una variada gama de servicios
        
    • varios servicios
        
    • combinar los servicios de
        
    • un amplio abanico de servicios
        
    En Colombia, una red de más de 32 " Casas de Justicia " presta una serie de servicios para resolver cuestiones de violencia en el hogar. UN وفي كولومبيا، توجد شبكة تتألف من أكثر من 32 " دارا للعدالة " تجمع طائفة من الخدمات التي تعالج مسائل العنف العائلي.
    :: Apertura del primer Centro de acceso a la salud, que ofrece acceso centralizado a una serie de servicios sociales y de salud, incluida la atención primaria de la salud; UN :: افتتاح أول مركز للحصول على الرعاية الصحية، الذي يوفر الحصول في مكان واحد على طائفة من الخدمات الصحية والاجتماعية، بما في ذلك الرعاية الصحية الأولية؛
    Estos centros de salud ofrecen diversos servicios para reducir la mortalidad y morbilidad materna. UN وتوفر مراكز الصحة هذه طائفة من الخدمات الهادفة إلى خفض معدلي وفيات الأمهات والمرَضية.
    Además, los satélites ofrecen una gama de servicios de conformidad con las necesidades comunitarias, que reciben financiación del Gobierno y de las comunidades. UN وإضافة إلى ذلك تقدم التوابع طائفة من الخدمات حسب الاحتياجات المجتمعية التي تمولها الحكومة والمجتمعات المحلية.
    A su vez, el Estado debe apoyar a la familia, y Singapur tiene una variedad de servicios comunitarios de apoyo a la familia, en particular atención accesible al niño, centros de servicios para la familia y programas comunitarios de vida familiar. UN وفي المقابل، يتعين على الدولة مساندة الأسرة، ولدى بلدها طائفة من الخدمات المجتمعية لدعم الأسرة، منها رعاية الطفل الميسّرة، ومراكز خدمات للأسرة، وبرامج للحياة الأسرية تدار مجتمعيا.
    Diseño de un conjunto de servicios para el apoyo a las empresas aseguradas por Riesgos del Trabajo, con el fin de ser un facilitador del proceso de mejora en Salud Ocupacional. UN ابتكار طائفة من الخدمات لتقديم الدعم لشركات مؤمنَّة ضد الأخطار المهنية تيسيراً لعملية تحسين الصحة المهنية.
    B. Apoyo a las empresas La OSIA ofrece una amplia gama de servicios destinados expresamente a apoyar a las empresas. UN 7 - يقدم المكتب طائفة من الخدمات المعدة على وجه التحديد لدعم مجتمع أرباب الأعمال.
    Las deficiencias de la gestión pública, una infraestructura inadecuada y la competencia entre distintas prioridades financieras han reducido el acceso a una serie de servicios sociales básicos, sobre todo a una atención médica de calidad y a los servicios de salud reproductiva. UN وقد أدى تدهور الإدارة وعدم كفاية الهياكل الأساسية وتضارب الأولويات المالية إلى تقليل فرص الوصول إلى طائفة من الخدمات الاجتماعية، وخصوصاً خدمات الرعاية الصحية والصحة الإنجابية الجيدة النوعية.
    Para lograr este objetivo las Hermanas de la Misericordia, en colaboración con asociados locales, prestan una serie de servicios sanitarios, educativos y de otra índole, a través de instituciones y de grupos comunitarios. UN وتقوم راهبات الرحمة بهذا العمل من خلال طائفة من الخدمات الصحية والتعليمية وغيرهما من الخدمات الاجتماعية، مؤسسيا ومجتمعيا على حد سواء، وبشراكة مع النظراء المحليين.
    Ello permite a esos proveedores tener acceso a nuevos mercados, que con frecuencia son más estables, así como a una serie de servicios, tales como crédito y suministro de insumos. UN ويمكن ذلك هؤلاء الموردين من الوصول إلى أسواق جديدة وأكثر استقرارا في كثير من الأحيان بالإضافة إلى تمكينهم من الوصول إلى طائفة من الخدمات مثل الائتمان وتوريد أدوات الإنتاج.
    En general, la UNOPS proporcionó diversos servicios de gestión de fondos a 471 subvenciones en el marco de la Meta 3. UN وعموما، قدم المكتب طائفة من الخدمات لإدارة الأموال المرصودة لما يـبلغ 471 منحة في إطار الهدف الثالث.
    La FPNUL continuó prestando diversos servicios comunitarios, incluida la asistencia médica, odontológica, veterinaria y educacional. UN وواصلت اليونيفيل تقديم طائفة من الخدمات المجتمعية، بما في ذلك المساعدة في مجالات الصحة وطب الأسنان والبيطرة والتعليم.
    La División de Servicios Médicos presta diversos servicios medicoadministrativos al personal de las misiones sobre el terreno de todas las categorías. UN 444 - تقدم شعبة الخدمات الطبية طائفة من الخدمات الطبية - الإدارية للموظفين من جميع فئات موظفي البعثات الميدانية.
    Ginebra proporciona acceso a una gama de servicios de transporte aéreo idóneos para viajes internacionales. UN وتتيح جنيف الوصول إلى طائفة من الخدمات الجوية للسفر الدولي.
    En los lugares donde se aplica el proyecto, se ofrece una gama de servicios de salud reproductiva para el personal de las fuerzas armadas y sus familias. UN وفي المواقع التي ينفذ فيها المشروع، تقدم طائفة من الخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية إلى أفراد القوات المسلحة وأسرهم.
    Para fomentar la viabilidad de las nuevas industrias, se ofrece una gama de servicios a los empresarios principiantes. UN ويوفر المشروع لرجال الأعمال الشبان طائفة من الخدمات بغية ضمان استمرار الصناعات الجديدة.
    Además, se ha fortalecido el Centro de Operaciones del UNICEF para que preste una variedad de servicios a las oficinas exteriores, incluida la vigilancia de situaciones de emergencia y problemas de seguridad y una capacidad fiable de información y comunicación las 24 horas del día. UN وعلاوة على ذلك، تم تعزيز مركز العمليات التابع لليونيسيف لتوفير طائفة من الخدمات في الميدان، منها رصد حالات الطوارئ والحالات الأمنية وتوفير قدرة للإعلام والاتصال موثوق بها تعمل على مدار الساعة.
    Los emprendedores, independientemente de su tipo o tamaño, necesitan una variedad de servicios financieros, entre los que figuran los servicios para hacer depósitos y pagos, así como el acceso al crédito, al capital y a las garantías. UN فجميع جهات تنظيم المشاريع، أياً كان نوعها وحجمها، تحتاج إلى طائفة من الخدمات المالية تشمل تسهيلات في الإيداعات والمدفوعات وفي الحصول على الائتمان وأسهم رأس المال والضمانات.
    Esa obligación implica más que un techo, ya que el derecho a una vivienda conlleva un conjunto de servicios e instalaciones que garantizan un nivel de vida adecuado. UN وهذا الالتزام ينطوي على أكثر من إيجاد سقف، فالحق في السكن يترتب عليه الحصول على طائفة من الخدمات والتسهيلات التي تكفل مستوى معيشيا مناسبا.
    Los facilitadores locales, apoyados por el Ministerio de Trabajo, Asuntos Sociales e Igualdad de Oportunidades, participan en las actividades de extensión pública, creación de asociaciones y desarrollo de las capacidades locales para supervisar la emisión de órdenes de protección y ofrecer una amplia gama de servicios sociales, sanitarios y jurídicos. UN ويشارك ميسرون محليون، بدعم من وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص، في توعية الجمهور وإقامة الشراكات وتنمية القدرات المحلية لرصد إصدار أوامر من أجل توفير الحماية وتقديم طائفة من الخدمات الاجتماعية والصحية والقانونية.
    El Organismo cumple su misión prestando una variada gama de servicios esenciales, en el marco de normas internacionales, a los refugiados de Palestina en la Franja de Gaza, la Ribera Occidental, Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. UN وتحقق الوكالة هذا الغرض عن طريق توفير طائفة من الخدمات الأساسية في إطار المعايير الدولية إلى اللاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    El CROMAC podía proporcionar varios servicios, desde asesoramiento para establecer un centro nacional antiminas hasta los conocimientos especializados para el ensayo de equipos antiminas. UN فقد استطاع المركز الكرواتي للإجراءات المتعلقة بالألغام أن يقدم طائفة من الخدمات تتراوح بين كيفية إنشاء مركز وطني للإجراءات المتعلقة بالألغام وتقديم الخبرة بشأن اختبار آليات إزالة الألغام.
    El Jefe de la Sección de Salud informó de que las estrategias actuales de combinar los servicios de inmunización sistemática y los programas acelerados de control de las enfermedades habían alcanzado progresos importantes, beneficiando continuadamente a unas tres cuartas partes de los niños del mundo. UN 33 - أبلغ رئيس قسم الصحة أن الاستراتيجيات الحالية المتمثلة في استخدام طائفة من الخدمات الروتينية والبرامج المسرعة لمكافحة الأمراض أحرزت تقدما كبيرا، استفاد منه بصورة متسقة نحو ثلاثة أرباع الأطفال في العالم.
    El OOPS y el ACNUR han trabajado para prestar un amplio abanico de servicios a los refugiados, que abarcan los ámbitos de la salud, la educación y el desarrollo de aptitudes. UN 34 - نشطت وكالة الأونروا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توفير طائفة من الخدمات للاجئين، تشمل الصحة، والتعليم، وتنمية المهارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus