"طائفة من الشركاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diversos asociados
        
    • una serie de asociados
        
    • una amplia variedad de asociados
        
    Preparación, ejecución y vigilancia de proyectos anuales dirigidos a las poblaciones afectadas de las zonas urbanas, en cooperación con diversos asociados de ejecución UN التعاون مع طائفة من الشركاء المنفذين للقيام بإعداد وتنفيذ ورصد مشاريع سنوية تستهدف السكان في المناطق الحضرية
    La Comisión Reguladora de la Energía Nuclear colabora con diversos asociados federales y estatales para cumplir su misión. UN وتتعاون اللجنة مع طائفة من الشركاء الاتحاديين والشركاء على صعيد الولايات لأداء مهمتها.
    Esta respuesta ha sido dirigida por los Gobiernos de los tres países afectados, trabajando en estrecha cooperación con diversos asociados. UN وتتصدر حكومات البلدان الثلاثة المتضررة هذه الجهود حيث تعمل بتعاون وثيق مع طائفة من الشركاء.
    El Director Ejecutivo expresó que el UNICEF se esforzaría en mayor medida para informar acerca de los resultados y el valor añadido, aunque esto a veces resultaba difícil en el contexto del aumento del trabajo con una serie de asociados. UN وقال إن اليونيسيف تسعى جاهدة للإفادة من النتائج والقيمة المضافة، رغم تعذر هذا الأمر أحياناً في سياق العمل المتزايد مع طائفة من الشركاء.
    El Director Ejecutivo dijo que el UNICEF se esforzaría más por informar acerca de los resultados y el valor añadido, aunque esto a veces resultaba difícil en el contexto del aumento del trabajo con una serie de asociados. UN وقال إن اليونيسيف تسعى جاهدة للإبلاغ عن النتائج والقيمة المضافة، رغم تعذر هذا الأمر أحياناً في سياق العمل المتزايد مع طائفة من الشركاء.
    a) Colaborará con una amplia variedad de asociados estratégicos para producir resultados eficaces en función de los costos y aprovechar al máximo los efectos de las intervenciones; UN (أ) التعاون مع طائفة من الشركاء الاستراتيجيين من أجل تحقيق نتائج فعالة من حيث التكلفة وتحقيق أقصى أثر من التدخلات؛
    El FNUAP también había recabado comentarios e información de diversos asociados en el desarrollo en el país y los había incluido en la evaluación de la población del país. UN كما طلب الصندوق تعليقات/إسهامات من طائفة من الشركاء اﻹنمائيين في البلد وأدرجها في وثيقة التقييم القطري للسكان.
    El FNUAP también había recabado comentarios e información de diversos asociados en el desarrollo en el país y los había incluido en la evaluación de la población del país. UN كما طلب الصندوق تعليقات/إسهامات من طائفة من الشركاء الإنمائيين في البلد وأدرجها في وثيقة التقييم القطري للسكان.
    Se basa en un esfuerzo de colaboración en el que participan y cooperan diversos asociados o centros de colaboración de todo el mundo, en particular institutos interdisciplinarios con una perspectiva regional que colaboran en la interfaz entre ciencia y política. UN ويستند إلى جهد تعاوني يشمل طائفة من الشركاء أو المراكز المشاركة في أنحاء العالم، وتشمل معاهد متعددة التخصصات ذات تطلعات إقليمية وتعمل في حد مشترك يجمع بين العلم والسياسات.
    iii) Proyectos sobre el terreno: preparación, ejecución y supervisión, en cooperación con diversos asociados en la ejecución, de proyectos anuales relacionados directamente con la protección internacional, que comprenden actividades relacionadas con la instalación sobre el terreno, repatriación y reasentamiento. UN ' 3` المشاريع الميدانية: القيام، بالتعاون مع طائفة من الشركاء المنفذين، بإعداد وتنفيذ ورصد مشاريع سنوية ترتبط ارتباطا مباشرا بتوفير الحماية الدولية، وتنطوي على أنشطة تتصل بالتوطين المحلي والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين.
    iii) Proyectos sobre el terreno: preparación, ejecución y supervisión, en cooperación con diversos asociados en la ejecución, de unos 225 proyectos anuales relacionados directamente con la protección internacional, que comprenden actividades de instalación sobre el terreno, repatriación y reasentamiento. UN ' 3` المشاريع الميدانية: القيام، بالتعاون مع طائفة من الشركاء المنفذين، بإعداد وتنفيذ ورصد نحو 225 مشروعا سنويا يرتبط ارتباطا مباشرا بتوفير الحماية الدولية، وتنطوي هذه المشاريع على أنشطة تتصل بالتوطين المحلي والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين؛
    Para que la información sobre las prioridades de las Naciones Unidas llegue a las personas a las que prestan servicios, muchos centros de información establecieron contactos con diversos asociados y elaboraron programas innovadores. UN 9 - عملاً على تقريب المعلومات المتعلقة بالاهتمامات ذات الأولوية لدى الأمم المتحدة من الناس الذين تخدمهم المنظمة، أشرك كثير من مراكز الإعلام طائفة من الشركاء في أعمالها ووضع برامج ابتكارية.
    Con el apoyo de diversos asociados internacionales, las autoridades nacionales libias están adoptando medidas para prevenir la proliferación de armas y otros riesgos vinculados a la circulación y posesión de armas que no están sujetas a control. UN 57 - تتخذ السلطات الوطنية الليبية، بدعم من طائفة من الشركاء الدوليين، تدابير لمنع انتشار الأسلحة وغيرها من الأخطار المتصلة بتداول وحيازة الأسلحة بشكل منفلت.
    iii) Proyectos sobre el terreno: preparación, ejecución y supervisión, en cooperación con diversos asociados en la ejecución, de proyectos anuales relacionados directamente con la protección internacional que incluyen actividades relacionadas con el asentamiento local, la repatriación y el reasentamiento (2). UN ' 3` المشاريع الميدانية: القيام، بالتعاون مع طائفة من الشركاء المنفذين، بإعداد وتنفيذ ورصد مشاريع سنوية مرتبطة ارتباطا مباشرا بتوفير الحماية الدولية، وتنطوي على أنشطة تتصل بالتوطين المحلي والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين (2).
    El UNICEF organizó varios actos paralelos en colaboración con diversos asociados, entre ellos los Estados Miembros, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, la Organización Mundial de la Salud, el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA, el UNFPA, el Banco Mundial, la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización y la Alianza Internacional Save the Children. UN ونظمت اليونيسيف عددا من الأحداث الجانبية بالتعاون مع طائفة من الشركاء تشمل الدول الأعضاء واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وصندوق الأمم المتحدة للسكان، والبنك الدولي، والتحالف العالمي للقاحات والتحصين، وتحالف إنقاذ الطفولة.
    En nombre de una serie de asociados, la UNOPS proporcionó apoyo a la construcción o reparación de 1.942 kilómetros de caminos en situaciones posteriores a conflictos, lo que permitió aumentar las posibilidades de acceso a las escuelas, los hospitales y los mercados durante todo el año. UN 54 - وقدم المكتب الدعم لشق أو إصلاح 942 1 كيلومترا من الطرق في حالات ما بعد انتهاء النزاعات، مما زاد من فرص الوصول إلى المدارس والمستشفيات والأسواق على مدار العام نيابة عن طائفة من الشركاء.
    En 2008 el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales estableció la Iniciativa mundial en favor de TIC inclusivas (G3ict), que ha preparado una guía práctica virtual sobre las políticas de accesibilidad electrónica, con la colaboración de toda una serie de asociados del sector público y el privado. UN وفي عام 2008، أطلقت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المبادرة العالمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الشاملة()، التي وضعت مجموعة أدوات افتراضية بشأن سياسات وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الخدمات الإلكترونية، بدعم من طائفة من الشركاء من القطاعين العام والخاص().
    a) Colaborará con una amplia variedad de asociados estratégicos para producir resultados eficaces en función de los costos y aprovechar al máximo los efectos de las intervenciones; UN (أ) التعاون مع طائفة من الشركاء الاستراتيجيين من أجل تحقيق نتائج فعالة من حيث التكلفة وتحقيق أقصى أثر من التدخلات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus