Este curso abordó diversos temas relacionados con el VIH en los adolescentes. | UN | وهذه الدورة تناولت طائفة من المواضيع المتعلقة بالفيروس عند المراهقين. |
El CMINU examinó diversos temas relacionados con la cooperación interinstitucional en materia de información pública y comunicaciones. | UN | ونظرت لجنة اﻹعلام المشتركة في طائفة من المواضيع المتصلة بالتعاون بين الوكالات في المسائل المتعلقة باﻹعلام والاتصالات. |
Varios grupos de trabajo y equipos de tareas se ocupan de diversos temas conexos. | UN | فهناك عدد من الأفرقة العاملة وفرق العمل التي تتناول طائفة من المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
Las secciones A hasta L del proyecto de resolución abarcan una serie de temas especiales. | UN | وقال إن الأجزاء من ألف إلى لام من مشروع القرار تغطي طائفة من المواضيع الخاصة. |
En la estrategia se aborda una serie de temas relativos a la sostenibilidad de los regresos y se proponen medidas para superar los obstáculos al respecto. | UN | وتناقش الاستراتيجية كذلك طائفة من المواضيع المتصلة باستدامة العودة، وتقترح تدابير لمعالجة العقبات في هذه المجالات. |
Los centros de información recabaron la participación de más de 84.000 estudiantes de 247 escuelas y universidades de todo el mundo para realizar actividades en proyectos de servicios comunitarios, ferias de libros, exposiciones de fotografía y mesas redondas sobre una variedad de temas. | UN | 73 - وتواصلت مراكز الإعلام مع أكثر من 000 84 طالب في 247 من المدارس والجامعات في جميع أنحاء العالم. وتتضمن طائفة الأنشطة المضطلع بها ما يلي: مشاريع للخدمة المجتمعية، ومعارض للكتب، ومعارض للصور الفوتوغرافية، وحلقات نقاش بشأن طائفة من المواضيع. |
La capacitación solicitada por 13 Estados para oficiales encargados de hacer cumplir la ley, fiscales y jueces abarcaba una gama de temas que iba desde el control fronterizo hasta los métodos de investigación, la protección de las víctimas y la cooperación internacional. | UN | وشملت طلبات تدريب موظفي إنفاذ القانون والمدعين العامين والقضاة الواردة من 13 دولة طائفة من المواضيع منها مراقبة الحدود وأساليب التحقيق وحماية الشهود والتعاون الدولي. |
Varios grupos de trabajo y equipos de tareas se ocupan de diversos temas conexos. | UN | فهناك عدد من الأفرقة العاملة وفرق العمل التي تتناول طائفة من المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
El CMINU examinó diversos temas relacionados con la cooperación interinstitucional en materia de información pública y comunicaciones. | UN | ونظرت لجنة الإعلام المشتركة في طائفة من المواضيع المتصلة بالتعاون بين الوكالات في المسائل المتعلقة بالإعلام والاتصالات. |
El CMINU examinó diversos temas relacionados con la cooperación interinstitucional en materia de información pública y comunicaciones. | UN | ونظرت لجنة الإعلام المشتركة في طائفة من المواضيع المتصلة بالتعاون بين الوكالات في المسائل المتعلقة بالإعلام والاتصالات. |
El Comité Mixto examinó diversos temas relacionados con la cooperación interinstitucional en materia de información pública y comunicaciones. | UN | ونظرت اللجنة المشتركة في طائفة من المواضيع المتصلة بالتعاون بين الوكالات في المسائل المتعلقة بالإعلام والاتصالات. |
Asimismo, participó en consultas oficiosas con iniciativas religiosas sobre diversos temas. | UN | وشارك التحالف في مشاورات غير رسمية مع مبادرات دينية تتناول طائفة من المواضيع. |
A ese respecto, el equipo sobre desechos orbitales del Instituto, que forma parte del Grupo de Investigaciones sobre Normas y Derecho Espaciales, analiza diversos temas, como la categorización, las características, el rastreo y el derecho aplicable a los desechos orbitales. | UN | وفي هذا الصدد، يعمل الفريق المعني بالحطام المداري التابع لمعهد بحوث الفضاء الجوي، كجزء من الفريق المعني بالبحوث الخاصة بقواعد وقوانين الفضاء، في طائفة من المواضيع كتحديد الفئات والخصائص والتعقب والقوانين الخاصة بالحطام المداري. |
La Representante Especial también ha organizado consultas de expertos y publicado informes temáticos que contienen recomendaciones de política sobre diversos temas de importancia clave. | UN | ولقد نظمت الممثلة الخاصة كذلك مشاورات مع الخبراء وأصدرت تقارير تتضمن توصيات في مجال السياسة العامة بشأن طائفة من المواضيع الرئيسية. |
El Escenario en vivo brindará a los ponentes la oportunidad de debatir y examinar diversos temas que complementarán los de las sesiones oficiales. | UN | وستتيح منصة " إغنايت " الفرصة لمقدمي العروض لمناقشة طائفة من المواضيع المكملة لمواضيع الجلسات الرسمية والبحث فيها. |
20. En varios documentos finales se sugiere fortalecer aspectos ya existentes, a menudo bien arraigados, del proceso de aplicación de la CLD, o se refieren a los objetivos a largo plazo de la Convención insistiendo en diversos temas centrales. | UN | 20- وتقدم نتائج عديدة اقتراحات بشأن تعزيز الجوانب القائمة والراسخة على الأغلب لعملية تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر وتتطرق إلى الأهداف الطويلة الأجل للاتفاقية بالتركيز على طائفة من المواضيع الرئيسية. |
La protección de civiles es un concepto amplio que abarca una serie de temas interrelacionados. | UN | 30 - حماية المدنيين مفهوم جامع واسع يشمل طائفة من المواضيع مرتبط بعضها ببعض. |
El seminario tendrá por objeto seleccionar una serie de temas y problemas comunes a ambas regiones. | UN | وسيهدف هذا الاجتماع إلى تحديد طائفة من المواضيع/المشاكل المشتركة في المنطقتين. |
10. En Siria se producen varios programas de radio y televisión para niños, algunos de dibujos animados, que ofrecen orientación sobre una serie de temas de carácter práctico. | UN | ٠١- وهناك عدة برامج اذاعية وتليفزيونية من انتاج سوري معدة لﻷطفال، من بينها رسوم متحركة، توفر ارشادا بشأن طائفة من المواضيع العملية. |
En lo referente al artículo 30 (Proceso, fallo y sanciones), que abarca una variedad de temas y con el que tuvieron que ver algunos de los problemas y buenas prácticas señalados en los informes sobre el examen de los países, el análisis se desglosa, además, según los párrafos del artículo (véanse los gráficos I y II). | UN | وترد فيما يخص المادة 30 (الملاحقة والمقاضاة والجزاءات)، التي تغطي طائفة من المواضيع التي حدّدت تقارير الاستعراض القطرية عددا من التحدِّيات والممارسات الجيِّدة في تنفيذها، تفاصيل إضافية مُرتَّبة حسب فقرات هذه المادة (انظر الشكلين الأول والثاني). |
En lo referente al artículo 30 (Proceso, fallo y sanciones), que abarca una variedad de temas y con el que tuvieron que ver algunos de los problemas y buenas prácticas señalados en los informes sobre el examen de los países, el análisis se desglosa, además, según los párrafos del artículo (véanse los cuadros 1 y 2). | UN | وترد فيما يخص المادة 30 (الملاحقة والمقاضاة والجزاءات)، التي تتناول طائفة من المواضيع والتي حدَّدت تقارير الاستعراض القُطرية عددا من التحدِّيات والممارسات الجيِّدة في سياق تنفيذها، تفاصيل إضافية مُرتَّبة حسب فقرات هذه المادة (انظر الجدولين 1 و2). |