"طائفة واسعة من التدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una amplia gama de medidas
        
    • diversas medidas
        
    • una amplia variedad de medidas
        
    • una serie de medidas
        
    • una amplia serie de medidas
        
    • una gran variedad de medidas
        
    • una gama de medidas
        
    • numerosas medidas
        
    • un amplio abanico de medidas
        
    • una amplia diversidad de medidas
        
    El Consejo de Seguridad se ha pronunciado sobre una amplia gama de medidas contra Serbia y Montenegro. UN اتخذ مجلس اﻷمن قرارات بشأن طائفة واسعة من التدابير ضد صربيا والجبل اﻷسود.
    El Consejo de Seguridad se ha pronunciado sobre una amplia gama de medidas contra Serbia y Montenegro. UN اتخذ مجلس اﻷمن قرارات بشأن طائفة واسعة من التدابير ضد صربيا والجبل اﻷسود.
    Finlandia cuenta con una amplia gama de medidas legislativas para prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa, incluso por agentes no estatales. UN 5 - تعتمد فنلندا طائفة واسعة من التدابير التشريعية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل تشمل الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Para ello es necesario introducir diversas medidas en el sistema jurídico que mejoren la forma en que los tribunales tramitan las causas de violación, así como actividades de formación y educación para cambiar las actitudes discriminatorias contra las mujeres. UN وتحقيقا لذلك، يجب اتخاذ طائفة واسعة من التدابير على مستوى النظام القانوني، لتحسين تعامل القضاء مع قضايا الاغتصاب، فضلا عن التدريب والتثقيف لتغيير المواقف التمييزية تجاه النساء.
    293. Se ha establecido una amplia variedad de medidas a fin de avalar el empleo de la mujer. UN 293 - تم اتخاذ طائفة واسعة من التدابير لدعم عمالة المرأة.
    A nuestro juicio, la necesidad de reformar las Naciones Unidas significa que hay que adoptar una serie de medidas para fortalecer su papel y su importancia y sobre todo para resolver los problemas mundiales y regionales. UN وفي رأينا أن الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة تعني اعتماد طائفة واسعة من التدابير اللازمة لتعزيز دورها وأهميتها، والأهم من كل شيء لحسم المشاكل الإقليمية والعالمية.
    En el marco de este plan, cada ministerio y cada organismo promoverán una amplia gama de medidas encaminadas a responder a los diferentes tipos de violencia. UN وطبقا للخطة، ستقوم كل وزارة ووكالة بتعزيز طائفة واسعة من التدابير بصورة شاملة حسب أنواع العنف المرتكب.
    Para luchar contra la imposición de precios incorrectos se requiere una amplia gama de medidas internacionales y nacionales. UN والتصدي لسوء التسعير هذا يتطلب تنفيذ طائفة واسعة من التدابير على الصعيدين الدولي والوطني.
    Han aumentado los conocimientos y las experiencias sobre la aplicación de las estrategias de vivienda y el objetivo de la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000 es tomar una amplia gama de medidas en apoyo de la producción de viviendas. UN وقد زادت المعرفة والخبرات فيما يتعلق بتطبيق استراتيجيات المأوى، وهدف الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ هو تعبئة طائفة واسعة من التدابير التي تدعم انتاج المساكن.
    El Gobierno de Liechtenstein celebra que en la Conferencia se acordaran una amplia gama de medidas para eliminar los obstáculos restantes a la participación plena y equitativa de la mujer en todas las esferas de la vida. UN وترحب حكومة لختنشتاين بحقيقـة أن ذلك المؤتمر وافق على طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى إزالة العقبات المتبقية التي تحول دون المشاركة الكاملة والمتساوية للمــرأة في كل مجالات الحياة.
    Si bien existe una amplia gama de medidas positivas, éstas suelen corresponder a alguna de estas categorías amplias. UN وعلى الرغم من أنه توجد طائفة واسعة من التدابير الايجابية، فإن هذه التدابير تندرج بشكل عام في نطاق واحدة من هذه الفئات الواسعة.
    Estas sanciones incluyen una amplia gama de medidas. UN وتتضمن هذه العقوبات طائفة واسعة من التدابير .
    El Japón seguirá apoyando una amplia gama de medidas para luchar contra las enfermedades infecciosas a través de la combinación de programas bilaterales y multilaterales. UN وستواصل اليابان دعم طائفة واسعة من التدابير لمكافحة الأمراض المعدية من خلال مجموعة من البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف.
    La República de Chipre ha sancionado una amplia gama de medidas legislativas para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa, incluso por parte de agentes no estatales. UN تطبق جمهورية قبرص طائفة واسعة من التدابير التشريعية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك من قبل جهات من غير الدول.
    Por tanto, es necesario desarrollar y aplicar, en el marco de una política general de justicia de menores, diversas medidas que aseguren que los niños sean tratados de manera apropiada para su bienestar y que guarde proporción tanto con sus circunstancias como con la infracción cometida. UN لذا من اللازم - في إطار سياسة شاملة لقضاء الأحداث - وضع وتنفيذ طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى ضمان التعامل مع الأطفال بطريقة تلائم رفاههم وتتناسب مع ظروفهم وجرمهم على السواء.
    Por tanto, es necesario desarrollar y aplicar, en el marco de una política general de justicia de menores, diversas medidas que aseguren que los niños sean tratados de manera apropiada para su bienestar y que guarde proporción tanto con sus circunstancias como con la infracción cometida. UN لذا من اللازم - في إطار سياسة شاملة لقضاء الأحداث - وضع وتنفيذ طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى ضمان التعامل مع الأطفال بطريقة تلائم رفاههم وتتناسب مع ظروفهم وجرمهم على السواء.
    En el marco del Año del desarrollo y la mejora rural se prevé poner en práctica una amplia variedad de medidas para mejorar las condiciones de vida de la población que vive en localidades rurales, concretamente: UN وفي إطار سنة تنمية الريف وتحسينه، يزمع اتخاذ طائفة واسعة من التدابير لتحسين أحوال معيشة سكان المناطق الريفية، وتحديداً ما يلي:
    Se aprobaron paquetes de considerables medidas de estímulo fiscal, se rebajaron drásticamente los tipos de interés de los bancos centrales y se introdujo una amplia variedad de medidas monetarias no convencionales. UN فقد اتخذت مجموعات كبيرة من الحوافز المالية، وخفضت المصارف المركزية أسعار الفائدة بصورة حاسمة، واستحدثت طائفة واسعة من التدابير النقدية غير التقليدية.
    En respuesta a la mala situación de la economía de Bosnia y Herzegovina, con sueldos bajos, desempleo elevado y falta de perspectivas futuras para los jóvenes, los representantes del Consejo de Ministros, juntamente con los Primeros Ministros de ambas Entidades se comprometieron en nombre de sus Gobiernos a llevar a cabo una serie de medidas concretas. UN وردا على الحالة المتردية لاقتصاد البوسنة والهرسك، حيث المرتبات متدنية، ومعدلات البطالة مرتفعة والآفاق المستقبلية للشباب معدومة، تعهد ممثلو مجلس الوزراء، إلى جانب رئيسي وزراء الكيانين، باسم حكومتهما باتخاذ طائفة واسعة من التدابير الخاصة.
    El proyecto incluye una amplia serie de medidas que se aplicarán a más tardar en 2015. UN وينطوي المشروع على طائفة واسعة من التدابير التي ستنفذ بحلول عام 2015.
    Hemos procurado promover el empoderamiento, la inclusión, el desarrollo integral y la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en pie de igualdad con otros, a través de una gran variedad de medidas. UN إننا نسعى جاهدين إلى التشجيع على التمكين، والإدماج، والتنمية الشاملة، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع الآخرين، من خلال طائفة واسعة من التدابير.
    La adopción del catálogo creará un documento único que abarcará una gama de medidas en los ámbitos militar, político, económico y ambiental con miras a fortalecer la seguridad y la confianza en Asia. UN واعتماد الدليل سيستحدث وثيقة فريدة من نوعها تشمل طائفة واسعة من التدابير في المجالات العسكري والسياسي والاقتصادي والبيئي ترمي إلى تعزيز الأمن والثقة في آسيا.
    Además de varias iniciativas adoptadas en diversos foros internacionales para armonizar la lucha mundial contra el terrorismo, Mongolia ha tomado numerosas medidas legislativas y ejecutivas a nivel nacional. UN وبالاضافة إلى عدد من المبادرات المتخذة في منتديات دولية مختلفة لغرض تبسيط جهود المكافحة العالمية المبذولة ضد الإرهاب، اتخذت منغوليا طائفة واسعة من التدابير التشريعية والتنفيذية على المستوى الوطني.
    En cuanto a las medidas dirigidas a prevenir y combatir el terrorismo, el Japón ha adoptado un amplio abanico de medidas nacionales e internacionales. UN وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته، اتخذت اليابان طائفة واسعة من التدابير المحلية فضلا عن التدابير الدولية.
    En 2004 se aplicó una amplia diversidad de medidas en las operaciones de mantenimiento de la paz para prevenir la explotación y el abuso sexuales y darles respuesta y para hacer cumplir las normas de conducta de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN 19 - وقد وضعت في عام 2004 طائفة واسعة من التدابير في عمليات حفظ السلام لمنع وقوع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي ومواجهتهما، ولإنفاذ معايير السلوك التي تأخذ بها الأمم المتحدة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus