"طابعها المدني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su carácter civil
        
    • carácter civil de
        
    • el carácter civil
        
    Continuamos apoyando su carácter civil. UN وما فتئنا ندعم الحفاظ على طابعها المدني.
    En la medida de lo posible, habrá que profesionalizar el cuerpo de policía para protegerlo de influencias políticas indebidas y reforzar su carácter civil frente al elemento militar. UN وبقدر المستطاع، يتعين أن تتكون قوة الشرطة من الأفراد المحترفين لأجل حمايتها من النفوذ السياسي غير المرغوب، وتأكيد طابعها المدني غير العسكري.
    Es necesario que prosigan los esfuerzos encaminados a encontrar lugares sostenibles para esos campamentos porque así resultaría más fácil preservar su carácter civil y humanitario y eliminar los posibles focos de violencia en la frontera. UN وينبغي للجهود أن تتواصل لإيجاد مواقع ملائمة، إذ أن من شأن القيام بذلك أن يسهل الحفاظ على طابعها المدني والإنساني، في الوقت الذي يزيل فيه أيضا وجود نقاط ساخنة محتملة في المنطقة الحدودية.
    Asimismo, deseo resaltar que ya están entrando en la Franja de Gaza todos los bienes que no sean armas o material con fines bélicos por medio de mecanismos adecuados que garantizan su entrega, así como su carácter civil. UN وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أؤكد أن جميع السلع التي ليست أسلحة أو مواد موجهة لأغراض شبه حربية تدخل حاليا إلى قطاع غزة من خلال الآليات المناسبة التي تكفل إيصالها، فضلا عن التحقق من طابعها المدني.
    El mantenimiento del carácter civil de los emplazamientos de protección de los civiles de la UNMISS sigue siendo una prioridad. UN 34 - ولا يزال الحفاظ لمواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة على طابعها المدني من الأولويات.
    g) El desarrollo, en consulta con las partes interesadas, de nuevas opciones para garantizar la seguridad y el carácter civil y humanitario de los asentamientos y campamentos de refugiados, así como las zonas de regreso, y el estudio de nuevas formas concretas de aumentar la seguridad del personal del ACNUR y demás personal humanitario que trabaja con los refugiados y repatriados. UN (ز) القيام، بالتشاور مع الأطراف المعنية، بمواصلة إيجاد خيارات لكفالة الأمن في مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم ومناطق عودتهم، فضلا عن طابعها المدني والإنساني، ومواصلة استكشاف الطرق العملية لتعزيز سلامة وأمن موظفي المفوضية وغيرهم من العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية مع اللاجئين والعائدين.
    Además, el Destacamento recuperó nueve de los 12 vehículos secuestrados en este período y mantuvo en funcionamiento los puestos de control de seguridad ubicados en los alrededores de los campamentos de refugiados para asegurar su carácter civil. UN واستردت أيضا الزمرة الأمنية المتكاملة 12 مركبة سُرقت خلال الفترة المشمولة بالتقرير وواصلت تشغيل نقاط التفتيش الأمنية بالقرب من مخيمات اللاجئين لكفالة طابعها المدني.
    Deseo resaltar que ya están entrando en la Franja de Gaza todos los bienes que no sean armas o material con fines bélicos por medio de mecanismos adecuados que garantizan su entrega, así como su carácter civil. UN وأودُّ أن أؤكد أن جميع السلع، عدا الأسلحة أو المواد التي تستخدم في أغراض شبه حربية، تدخل حاليا قطاع غزة عن طريق آليات مناسبة تكفل تسليمها كما تكفل طابعها المدني.
    Todas las partes en la crisis de Siria tienen una obligación jurídica y moral de proteger las escuelas y los hospitales y de respetar su carácter civil. UN وجميع الأطراف الضالعة في الأزمة الناشبة في سورية يقع على عاتقها التزام قانوني وأخلاقي يحتم حماية المدارس والمستشفيات واحترام طابعها المدني.
    Aunque el Gobierno y el ACNUR acordado que esos campamentos, situados muy cerca de la frontera, debían trasladarse hacia el interior del territorio del Chad para asegurar que se mantuviera su carácter civil y función humanitaria, no se han encontrado sitios apropiados para establecerlos. UN ورغم اتفاق الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على أنه ينبغي نقل هذه المخيمات التي هي قريبة جدا من الحدود إلى منطقة أبعد في عمق الأراضي التشادية، حفاظا على طابعها المدني والإنساني، لم تحدد حتى الآن أي مواقع بديلة مناسبة.
    El Consejo de Seguridad ha tratado de mejorar la protección de los refugiados y desplazados internos encomendando a las misiones de mantenimiento de la paz proteger los campamentos y emplazamientos de los ataques armados y mantener su carácter civil. UN 60 - وقد سعى مجلس الأمن لتحسين حماية اللاجئين والمشردين داخليا بتكليف بعثات حفظ السلام بحماية المخيمات والمواقع من الهجمات المسلحة والحفاظ على طابعها المدني.
    En algunas situaciones solo se pudo velar por la seguridad en los campamentos, y el mantenimiento de su carácter civil y humanitario solo resultó posible con el apoyo del personal de mantenimiento de la paz, como fue el caso en la zona oriental del Chad, donde el apoyo de ese personal ayudó a evitar sus ataques a los campamentos, limitar el reclutamiento de niños y reducir las amenazas del bandidaje y la violencia sexual. UN وفي بعض الحالات، لم يكن بالإمكان حفظ أمن المخيمات والحفاظ على طابعها المدني والإنساني إلا بدعمٍ من قوات حفظ السلام، كما هو الحال في شرق تشاد مثلاً، حيث يساعد هذا الدعم على ردع مهاجمي المخيمات، والحد من تجنيد الأطفال ومن مخاطر اللصوصية والعنف الجنسي.
    Además de en el caso de las mujeres y de los niños, el Consejo de Seguridad ha tratado de reforzar la protección de los refugiados y los desplazados internos encomendando a las misiones de mantenimiento de la paz que proteja los campamentos e instalaciones correspondientes frente a ataques armados y mantenga su carácter civil y humanitario apoyando el desarme y la separación de los combatientes. UN 16 - وبالإضافة إلى النساء والأطفال، سعى مجلس الأمن إلى تعزيز حماية اللاجئين والمشردين داخليا، من خلال تكليف بعثات حفظ السلام بحماية المخيمات والمواقع من الهجمات المسلحة، والحفاظ على طابعها المدني والإنساني من خلال دعم عمليات نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم.
    g) El desarrollo, en consulta con las partes interesadas, de nuevas opciones para garantizar la seguridad y el carácter civil y humanitario de los asentamientos y campamentos de refugiados, así como las zonas de regreso, y el estudio de nuevas formas concretas de aumentar la seguridad del personal del ACNUR y demás personal humanitario que trabaja con los refugiados y repatriados. UN (ز) القيام، بالتشاور مع الأطراف المعنية، بمواصلة إيجاد خيارات لكفالة الأمن في مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم ومناطق عودتهم، فضلا عن طابعها المدني والإنساني، ومواصلة استكشاف الطرق العملية لتعزيز سلامة وأمن موظفي المفوضية وغيرهم من العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية مع اللاجئين والعائدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus