En síntesis, no mejoraría el funcionamiento del Consejo ni realzaría su carácter representativo. | UN | وباختصار، لن يحسن ذلك من أداء المجلس ولن يعزز طابعه التمثيلي. |
El Pakistán está de acuerdo con que se necesita una ampliación adecuada en la composición del Consejo de Seguridad para realzar su carácter representativo. | UN | توافق باكستان على أن التوسيع الملائم لعضوية مجلس اﻷمن مطلوب لتعزيز طابعه التمثيلي. |
En primer lugar, la directriz básica para la composición futura del Consejo es la necesidad de garantizar su carácter representativo, así como la eficacia y la eficien-cia de su labor. | UN | أولا، المبدأ التوجيهي اﻷساسي للتشكيل المقبل للمجلس هو ضرورة كفالة طابعه التمثيلي فضلا عن فعالية وكفاءة أعماله. |
Una manera de mantener la eficacia del Consejo y de aumentar al mismo tiempo su representatividad podría consistir en el aumento del número de miembros no permanentes en una proporción de uno por cada grupo regional. | UN | وربما يكون من السبل التي تؤدي الى اﻹبقاء على كفاءة المجلس مع زيادة طابعه التمثيلي في الوقت نفســه زيـادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين بواقع عضو إضافي واحد عن كل مجموعة إقليمية. |
Por otra parte, la autoridad del Consejo y, por ende, su eficacia dependen también de su representatividad. | UN | من ناحية أخرى، تعتمد سلطة المجلس، ومن ثم كفاءته على طابعه التمثيلي. |
“había acuerdo en ampliar el Consejo de Seguridad y en examinar sus métodos de trabajo y otros aspectos de su funcionamiento de forma que reforzasen aún más su capacidad y su eficacia, que se le diese un carácter más representativo y que se mejorase la eficiencia de su labor.” (A/49/47, párr. 13) | UN | " هناك اتفاقا على توسيع نطاق مجلس اﻷمن واستعراض طرائق عمله والمسائل اﻷخرى المتصلة بعمله، بطريقة تعزز قدرته وفعاليته وتدعم طابعه التمثيلي وتزيد من كفاءة عمله " .A/49/47 ، الفقرة ١٣. |
El aumento exponencial en el número de Miembros de las Naciones Unidas ha hecho necesaria una expansión en el número de miembros del Consejo a fin de fortalecer su carácter representativo. | UN | فالزيادة اﻷسية في عضوية اﻷمم المتحدة جعلت من اللازم توسيع حجم المجلس بغية تعزيز طابعه التمثيلي. |
Por último, consideramos que un examen periódico de la composición del Consejo también contribuiría a mantener su carácter representativo para el futuro. | UN | وأخيرا، نعتقد أن من شأن الاستعراض الدوري لتشكيل المجلس أن يساعد على الحفاظ على طابعه التمثيلي في المستقبل. |
La legitimidad, la credibilidad y la eficacia de la labor del Consejo dependen de su carácter representativo. | UN | إن مشروعية عمل المجلس ومصداقيته وفعاليته تعتمد على طابعه التمثيلي. |
Además de mantener su carácter representativo necesario, el Consejo de Seguridad debe conservar también la flexibilidad operacional requerida. | UN | فبالإضافة إلى محافظة مجلس الأمن على طابعه التمثيلي الضروري، ينبغي له أيضا أن يبقي على المرونة التشغيلية المطلوبة. |
Todos reconocemos la necesidad urgente de reforzar la capacidad y eficacia del Consejo, de aumentar su carácter representativo y de mejorar la eficiencia y transparencia de sus procedimientos de trabajo. | UN | ونحن جميعا نسلم بالحاجة الملحة إلى تعزيز قدرة وفعالية مجلس اﻷمن، وزيادة طابعه التمثيلي وتحسين كفاءته والشفافية في أساليب عمله. |
Las delegaciones observaron además que, de conformidad con el artículo 38, la Mesa debía estar integrada por un presidente y varios vicepresidentes, y debía estar constituida de modo que quedara asegurado su carácter representativo. | UN | وأشارت هذه الوفود كذلك إلى أنه، وفقا للمادة ٣٨، يتكون المكتب من رئيس وعدة نواب للرئيس وأنه يجب أن يراعى في تشكيل المكتب طابعه التمثيلي. |
Al respecto, deseo señalar que la propuesta de Italia, entre otras, merece un cuidadoso examen, ya que trata de aumentar la participación de todos los Estados Miembros en el Consejo, en especial de los países pequeños y de los países de tamaño mediano, y mejoraría su carácter representativo y democrático. | UN | وأود أن أشير في هذا الصدد إلى أن المقترح الذي طرحته إيطاليا يستحق أن يدرس، ضمن مقترحات أخرى، دراسة متأنية نظرا ﻷنه يرمي إلى زيادة مشاركة جميع الدول اﻷعضاء في المجلس، خصوصا البلدان المتوسطة والصغيرة، وهذا من شأنه أن يحسّن طابعه التمثيلي والديمقراطي. |
No voy a entrar en detalles, pero quiero recordar que para Bélgica esa reforma debe resultar en el fortalecimiento de la capacidad de acción del Consejo y, sobre todo, de su representatividad. | UN | ودون الخوض في التفاصيل، أود اﻹشارة الى وجهة نظر بلجيكا وهي أن هذا اﻹصلاح ينبغي أن يعزز، قدرة المجلس على التصرف وأن يعزز بصفة خاصة طابعه التمثيلي. |
La conciencia de la necesidad de ampliar el Consejo de Seguridad para mejorar su representatividad se equipara a la de mantener y mejorar su eficiencia. | UN | وإدراك الحاجة إلى توسيع مجلس اﻷمن وإلى تعزيز طابعه التمثيلي يعادله إدراك الحاجــة إلــى الحفاظ علــى كفاءته وتحسينها. |
Por consiguiente, la reforma actual debe tener por objeto promover no sólo su eficacia y eficiencia, sino también su representatividad, transparencia y democratización. | UN | لذلك، ينبغي أن تستهدف عملية اﻹصلاح الحالية ليس فقط تحسين فعالية المجلس وكفاءته، بل أيضا تحسين طابعه التمثيلي وشفافيته وديمقراطيته. |
La eficacia de las acciones del Consejo de Seguridad podría aumentar a través de la mejora de su representatividad, legitimidad y credibilidad, lo cual produciría una mayor aceptación de sus decisiones. | UN | ويمكن تعزيز كفاءة إجراءات مجلس اﻷمن بتحسين طابعه التمثيلي وشرعيته ومصداقيته، مما يولد قبولا أوسع لقراراته. |
Por ello, Francia ha favorecido siempre una ampliación del Consejo con el objetivo de aumentar su representatividad. | UN | ولهذا السبب، ظلت فرنسا تؤيد توسيع عضوية المجلس، بما يعزز طابعه التمثيلي. |
Reafirmó el consenso existente en el Grupo para ampliar el Consejo de Seguridad y revisar sus métodos de trabajo y otras cuestiones relativas a su funcionamiento de modo de reforzar aún más su capacidad y eficiencia; ampliar su representatividad y mejorar la eficacia de su labor. | UN | وأعاد تأكيد موافقته على توسيع عضوية مجلس اﻷمن واستعراض أساليب عمله والمسائل اﻷخرى المتصلة بتشغيله على نحو يزيد من تدعيم قدرته وفعاليته ويعزز طابعه التمثيلي ويحسن كفاءة عمله. |
- Garantizar la representatividad del nuevo número de miembros. | UN | - أن يكفل طابعه التمثيلي للعضوية العامة المتزايدة. |