"طابع عبر وطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • carácter transnacional
        
    • índole transnacional
        
    • naturaleza transnacional
        
    • transnacionalidad
        
    cuando esos delitos sean de carácter transnacional y entrañen la participación de un grupo delictivo organizado. UN حيثما يكون الجرم ذا طابع عبر وطني وتضلع فيه جماعة اجرامية منظمة.
    7. Conforme al artículo 3 de la Convención, un delito es de carácter transnacional si: UN 7- ووفقا للمادة 3 من الاتفاقية، يكون الجرم ذا طابع عبر وطني إذا:
    Asimismo, se proporcionaron datos estadísticos sobre casos de fraude registrados, incluidos, casos de carácter transnacional. UN وقُدِّمت أيضاً بيانات إحصائية عن حالات الاحتيال المسجّلة، بما فيها حالات ذات طابع عبر وطني.
    2. A los efectos del párrafo 1 del presente artículo, el delito será de carácter transnacional si: UN 2- لأغراض الفقرة 1 من هذه المادة، يكون الجرم ذا طابع عبر وطني اذا:
    Estos problemas de índole transnacional y magnitud mundial sólo se pueden combatir en los planos regional e internacional, y la India mantiene su compromiso a seguir trabajando hacia un mundo libre de estos flagelos. UN فهذه المشاكل، التي لها طابع عبر وطني ونطاق عالمي، لا يمكن معالجتها إلا على صعيد إقليمي ودولي، وستظل الهند ملتزمة بالعمل على إيجاد عالم خالٍ من هذه الآفات.
    La legislación nacional no era suficiente por sí sola, debido a la naturaleza transnacional de las actividades de las EMSP y al hecho de que las empresas podían sustraerse a las leyes nacionales trasladando su sede. UN والتشريع الوطني وحده لا يكفي لأن أنشطة تلك الشركات ذات طابع عبر وطني ولأن الشركات قد تتحايل على التشريع الوطني بنقل مقارها إلى أماكن أخرى.
    El delito será de carácter transnacional si: UN يكون الجرم ذا طابع عبر وطني إذا:
    Las cuestiones relativas a si un delito es de carácter transnacional o si se comete con participación de un grupo delictivo organizado son pertinentes en el marco de la cooperación internacional, pero tipificarlos como elementos de un delito con arreglo al derecho interno dificultaría innecesariamente la aplicación de la ley. UN ومع أن معرفة ما إذا كان الفعل الجنائي ذا طابع عبر وطني أو ما إذا كانت جماعة إجرامية منظمة ضالعة في ارتكابه أمران يعتد بهما في سياق التعاون الدولي، فإن جعلهما من أركان جريمة داخلية من شأنه أن يعيق إنفاذ القانون دون مبرر.
    2. A los efectos del párrafo 1 del presente artículo, el delito será de carácter transnacional si: UN 2 - لأغراض الفقرة 1 من هذه المادة، يكون الجرم ذا طابع عبر وطني إذا:
    5. De conformidad con el artículo 3 de la Convención, un delito será de carácter transnacional si: UN 5- وعملاً بالمادة 3 من الاتفاقية يكون الجرم ذا طابع عبر وطني إذا:
    A menos que contenga una disposición en contrario, el presente Protocolo se aplicará a la prevención, investigación y penalización de los delitos tipificados con arreglo al artículo 5 del presente Protocolo, cuando esos delitos sean de carácter transnacional y entrañen la participación de un grupo delictivo organizado, así como a la protección de las víctimas de esos delitos. UN ينطبق هذا البروتوكول، باستثناء ما ينص عليه خلافا لذلك، على منع الجرائم المقررة وفقا للمادة 5 من هذا البروتوكول، والتحري عنها وملاحقة مرتكبيها، حيثما تكون تلك الجرائم ذات طابع عبر وطني وتضلع فيها جماعة اجرامية منظمة، وكذلك على حماية ضحايا تلك الجرائم.
    A menos que contenga una disposición en contrario, el presente Protocolo se aplicará a la prevención, investigación y penalización de los delitos tipificados con arreglo al artículo 6 del presente Protocolo, cuando esos delitos sean de carácter transnacional y entrañen la participación de un grupo delictivo organizado, así como a la protección de los derechos de las personas que hayan sido objeto de tales delitos. UN ينطبق هذا البروتوكول، باستثناء ما ينص عليه خلافا لذلك، على منع الجرائم المقرّرة وفقا للمادة 6 من هذا البروتوكول والتحري عنها وملاحقة مرتكبيها، حيثما تكون تلك الجرائم ذات طابع عبر وطني وتضلع فيها جماعة اجرامية منظمة، وكذلك على حماية حقوق الأشخاص الذين كانوا هدفا لتلك الجرائم.
    19. La mayoría de los Estados que respondieron señalaron también que habían adoptado medidas jurídicas en respuesta a problemas concretos de la delincuencia que podían ser de carácter transnacional. UN 19- وأشار معظم الدول المجيبة إلى أنها اعتمدت تدابير تشريعية اعتمدت استجابة لمشاكل الجرائم المحددة التي يحتمل أن تكون ذات طابع عبر وطني.
    26. La Convención Contra la Delincuencia Organizada se aplica a todos los delitos graves, tal como se definen en el artículo 2, cuando sean de carácter transnacional y entrañen la participación de un grupo delictivo organizado. UN 26- تنطبق اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة على جميع الجرائم الخطيرة المعرفة في المادة 2 منها التي لها طابع عبر وطني وتكون ضالعة فيها جماعة إجرامية منظّمة.
    33. El carácter transnacional de los delitos contra el medio ambiente y el hecho de que esos delitos fuesen altamente rentables y entrañasen escasos riesgos para los grupos delictivos implicados planteaban especiales dificultades. UN 33- هناك تحدِّيات خاصة تعود إلى ما تتَّسم به " الجرائم البيئية " من طابع عبر وطني وإلى كون تلك الجرائم مربحة للغاية ولا تشكِّل للجماعات الإجرامية الضالعة فيها سوى مخاطر ضئيلة.
    17. Las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada se pueden aplicar cuando los delitos son de carácter transnacional y entrañan la participación de un grupo delictivo organizado. UN 17- ويمكن استخدام أحكام اتفاقية الجريمة المنظَّمة حيثما تكون الجرائم ذات طابع عبر وطني وتكون جماعة إجرامية منظمة ضالعة فيها.
    1. A menos que contenga una disposición en contrario, el presente Protocolo se aplicará a la prevención de la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones y a la investigación y el enjuiciamiento de los delitos tipificados con arreglo al artículo 5 del presente Protocolo, cuando esos delitos sean de carácter transnacional y entrañen la participación de un grupo delictivo organizado. UN 1- ينطبق هذا البروتوكول، باستثناء ما يُنص فيه على خلاف ذلك، على منع صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛ وعلى التحري عن الجرائم المقررة وفقا للمادة 5 من هذا البروتوكول وملاحقتها، حيثما تكون تلك الجرائم ذات طابع عبر وطني وتضلع فيها جماعة اجرامية منظمة.
    1. A menos que contenga una disposición en contrario, el presente Protocolo se aplicará a la prevención de la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones y a la investigación y el enjuiciamiento de los delitos tipificados con arreglo al artículo 5 del presente Protocolo cuando esos delitos sean de carácter transnacional y entrañen la participación de un grupo delictivo organizado. UN 1- ينطبق هذا البروتوكول، باستثناء ما يُنص فيه على خلاف ذلك، على منع صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛ وعلى التحري عن الجرائم المقررة وفقا للمادة 5 من هذا البروتوكول وملاحقتها، حيثما تكون تلك الجرائم ذات طابع عبر وطني وتضلع فيها جماعة إجرامية منظمة.
    El Protocolo relativo a las armas de fuego se aplica a la investigación y el enjuiciamiento de los delitos que " sean de carácter transnacional y entrañen la participación de un grupo delictivo organizado " (artículo 4, párr. 1). UN ذلك أن بروتوكول الأسلحة النارية ينطبق على التحقيق في الجرائم " التي تكون ذات طابع عبر وطني وتشمل مجموعة إجرامية منظمة " ومقاضاتها (المادة 4 (الفقرة 1)).
    Muchos Estados son parte en diversos acuerdos y arreglos regionales, multilaterales y bilaterales que son cruciales debido a la índole transnacional y transfronteriza de la trata, y para que los Estados sigan creando capacidad en la respuesta a ese fenómeno. UN 59 - إن كثيرا من الدول هي أطراف في اتفاقات وترتيبات إقليمية ومتعددة الأطراف وثنائية مختلفة ذات أهمية بالغة، نظرا لما يتسم به الاتجار من طابع عبر وطني وعابر للحدود، وكذلك لكي يتسنى للدول أن تواصل بناء قدراتها في مجال التصدي للاتجار.
    66. A fin de que la protección del niño sea una realidad, se han redoblado las penas también para el caso de que el autor del delito sea el esposo de la víctima o uno de sus progenitores o hijos, el tutor o el albacea, o cuando el delito tenga naturaleza transnacional. UN 66- وتحقيقاً لحماية الأطفال فقد شدد العقوبة أيضاً إذا كان مرتكب الجريمة زوجاً للمجني عليه أو أحد الأصول أو الفروع أو الولي أو الوصي، أو إذا كانت الجريمة ذات طابع (عبر وطني).
    De ese grupo, 16 Estados dijeron que no tenían problemas de ningún tipo, transnacionales u otros, mientras que otros seis señalaron problemas internos sin elementos de transnacionalidad significativos. UN ومن بين تلك الدول، لم تذكر 16 دولة مجيبة أية مشاكل من أي نوع، سواء عبر وطنية أو غير ذلك، بينما أشارت ست دول أخرى إلى وجود مشاكل محلية دون وجود عناصر هامة ذات طابع عبر وطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus