"طابع مؤقت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • carácter temporal
        
    • carácter provisional
        
    • índole temporal
        
    • carácter transitorio
        
    • temporales
        
    • provisionales
        
    • naturaleza temporal
        
    • índole transitoria
        
    • carácter temporario
        
    • carácter estrictamente temporal
        
    • temporal que
        
    • índole provisional
        
    Por consiguiente, la intención de este artículo no es alentar o mantener disposiciones para la protección de la mujer, basadas en un concepto estereotipado respecto a ella, además, las medidas sólo pueden ser de carácter temporal. UN ولذلك، فإن هذه المادة من الاتفاقية لا تهدف إلى تشجيع أو استمرار تقديم الحماية للمرأة على أساس نَهج نمطي تجاهها، ولا يجوز أن تكون هذه التدابير سوى ذات طابع مؤقت.
    Transkomplekt no demostró que esos gastos fueran de carácter temporal y extraordinario. UN كما أن الشركة لم تثبت أن هذه النفقات كانت ذات طابع مؤقت وغير عادي.
    El Grupo considera que los gastos reclamados por Saudi Aramco tienen carácter temporal y extraordinario. UN ويرى الفريق أن النفقات التي تطالب أرامكو السعودية بالتعويض عنها هي ذات طابع مؤقت واستثنائي في آن واحد.
    Al principio las disposiciones prácticas relativas a esa administración conjunta tenían carácter provisional. UN وفي البداية كانت ترتيبات العمل المتعلقة بالتشغيل المشترك ذات طابع مؤقت.
    6.3 El contratista cumplirá las órdenes de emergencia que dicte el Consejo y las medidas inmediatas de índole temporal que decrete el Secretario General de conformidad con los reglamentos para prevenir, contener, reducir al mínimo o reparar el daño grave o la amenaza de daño grave al medio marino, las cuales podrán incluir órdenes al contratista para que suspenda o modifique actividades en el área de exploración. UN 6-3 يمتثل المتعاقد للأوامر التي يصدرها المجلس في حالات الطوارئ ولأي تدابير فورية ذات طابع مؤقت يصدرها الأمين العام وفقا للنظام لاتقاء الضرر الجسيم بالبيئة البحرية أو خطر إلحاق ضرر جسيم بها واحتوائه وتخفيفه إلــى أقصى حـــد وإصلاحه، ويمكن أن تشمل أوامر تصدر إلى المتعاقد ليقوم على الفور بتعليق أو تعديل أية أنشطة في قطاع الاستكشاف.
    Comprende los documentos de carácter transitorio, como los proyectos de resolución y las enmiendas a éstos. UN وهي تشمل وثائق ذات طابع مؤقت من أمثال مشاريع القرارات وتعديلاتها.
    El Comité recuerda que en todos los casos, pero en particular en el área de la salud, los Estados partes deben distinguir claramente en cada esfera qué medidas son de carácter permanente y cuáles son de carácter temporal. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتلك التي لها طابع مؤقت.
    El Comité recuerda que en todos los casos, pero en particular en el área de la salud, los Estados Partes deben distinguir claramente en cada esfera qué medidas son de carácter permanente y cuáles son de carácter temporal. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتلك التي لها طابع مؤقت.
    Si bien era cierto que las economías en desarrollo con sistemas financieros débiles podían beneficiarse de los controles, éstos habían de ser únicamente de carácter temporal, ya que impedían las entradas de capital, que eran tan necesarias. UN وقال إن هذه الضوابط قد تكون مناسبة للاقتصادات النامية ذات النظم المالية الضعيفة، إلا أنها يجب أن تكون ذات طابع مؤقت فقط، لأنها تعوق تدفقات رأس المال التي تشتد الحاجة إليها.
    El Comité recuerda que en todos los casos, pero en particular en el área de la salud, los Estados Partes deben distinguir claramente en cada esfera qué medidas son de carácter permanente y cuáles son de carácter temporal. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتلك التي لها طابع مؤقت.
    Se están ejecutando programas que tienen por objeto facilitar prestamos hipotecarios, transferirles viviendas y construir otras, aunque en ocasiones sean de carácter temporal. UN كما يتم تنفيذ برامج لتوفير قروض الإسكان ونقل المساكن لهم وتشييد مساكن وإن كان ذلك ذا طابع مؤقت في بعض الأحيان.
    El Comité recuerda que en todos los casos, pero en particular en el área de la salud, los Estados Partes deben distinguir claramente en cada esfera qué medidas son de carácter permanente y cuáles son de carácter temporal. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتلك التي لها طابع مؤقت.
    Se han dado seguridades al Gobierno del Iraq en el sentido de que esas medidas tendrán carácter temporal y un alcance limitado. UN وقد طُمئنت الحكومة العراقية على أن هذه التدابير ستكون ذات طابع مؤقت ونطاق محدود.
    El Comité recuerda que en todos los casos, pero en particular en el área de la salud, los Estados Partes deben distinguir claramente en cada esfera qué medidas son de carácter permanente y cuáles son de carácter temporal. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتـلك التي لها طابع مؤقت.
    Esas medidas serán de carácter provisional, en espera de la resolución definitiva de la controversia por medio del laudo arbitral. UN وتكون هذه التدابير ذات طابع مؤقت لحين تسوية النزاع نهائياً بقرار تحكيم.
    Estas viviendas siempre tienen carácter provisional y no ofrecen seguridad ni a largo ni a mediano plazo. UN وتكون هذه المساكن دوماً ذات طابع مؤقت ولا توفر أماناً، ولا على اﻷجل الطويل ولا حتى على اﻷجل المتوسط.
    En primer lugar, las medidas a que se hace referencia en el proyecto de resolución tienen carácter prioritario con miras al establecimiento de una obligación general, y se considera correctamente que tienen carácter provisional. UN أولا، إن التدابير المشار إليها في مشروع القرار تدابير مؤقتة تفضي إلى إلزام شامل، ويصح اعتبارها تدابير ذات طابع مؤقت.
    6.3 El Contratista cumplirá las órdenes de emergencia que dicte el Consejo y las medidas inmediatas de índole temporal que decrete el Secretario General de conformidad con los reglamentos para prevenir, contener, reducir al mínimo o reparar el daño grave al medio marino, las cuales podrán incluir órdenes al Contratista para que suspenda o modifique actividades en el área de exploración. UN 6-3 على المتعاقد الامتثال للأوامر التي يصدرها المجلس في حالات الطوارئ ولأي تدابير فورية ذات طابع مؤقت يصدرها الأمين العام وفقا للنظام للحيلولة دون لحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو احتواء ذلك الضرر أو الحد منه أو جبره، ويمكن أن تشمل أوامر تصدر إلى المتعاقد ليقوم على الفور بتعليق أو تعديل أية أنشطة في قطاع الاستكشاف.
    6.3 El Contratista cumplirá las órdenes de emergencia que dicte el Consejo y las medidas inmediatas de índole temporal que decrete el Secretario General de conformidad con los reglamentos para prevenir, contener, reducir al mínimo o reparar el daño grave al medio marino, las cuales podrán incluir órdenes al Contratista para que suspenda o modifique actividades en el área de exploración. UN 6-3 على المتعاقد الامتثال للأوامر التي يصدرها المجلس في حالات الطوارئ ولأي تدابير فورية ذات طابع مؤقت يصدرها الأمين العام وفقا للنظام للحيلولة دون لحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو احتواء ذلك الضرر أو الحد منه أو جبره، ويمكن أن تشمل أوامر تصدر إلى المتعاقد ليقوم على الفور بتعليق أو تعديل أية أنشطة في قطاع الاستكشاف.
    Comprende los documentos de carácter transitorio, como los proyectos de resolución y las enmiendas a éstos. UN وهي تشمل وثائق ذات طابع مؤقت من أمثال مشاريع القرارات وتعديلاتها.
    Todas las estructuras observadas eran pequeñas y temporales y no tenían electricidad, aunque existía un tendido eléctrico que pasaba por el centro. UN وجميع البيات التي عوينت بيات صغيرة وذات طابع مؤقت غير مزودة بالكهرباء رغم امتداد خط كهربائي وسط المدينة.
    Por consiguiente, los resultados son provisionales y el orden de magnitud es el de los efectos macroeconómicos. UN ولذا فإن النتائج ذات طابع مؤقت وتشير الى تفاوت اﻵثار على الاقتصاد الكلي.
    Dicha enmienda podría sentar precedente. La Asamblea General debería seguir teniendo presente la integridad general de la Caja y evitar enmiendas de los Estatutos destinadas exclusivamente a superar problemas de carácter limitado o naturaleza temporal. UN لذا ينبغي ألا يغيب عن بال الجمعية العامة الطابع المتكامل العالمي للصندوق وأن تتجنب تعديل النظام الأساسي لمجرد التغلب على العقبات التي تفرضها قضايا محدودة النطاق أو ذات طابع مؤقت.
    De todos modos, es aconsejable que las reservas que se refieren a tratados de derechos humanos sean sólo de carácter temporario. UN ومهما يكن من أمر، فإن من المستصوب أن تكون التحفظات المتعلقة بالمعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان ذات طابع مؤقت فحسب.
    Se trata, como su nombre indica, de centros de detención de carácter estrictamente temporal, destinados a solucionar a corto plazo el problema de la superpoblación carcelaria y aliviar la crisis humanitaria actual. UN ويتعلق اﻷمر، كما تدل على ذلك التسمية، بمراكز احتجاز ذات طابع مؤقت على وجه الحصر ترمي إلى توفير حل في اﻷجل القصير لمشكلة اكتظاظ السجون والتخفيف من اﻷزمة اﻹنسانية الحالية.
    Se preguntó si el decreto había sido promulgado ya y si sus disposiciones estaban sujetas a algún tipo de limitación; la representante dijo que era un decreto de validez temporal que había entrado en vigor con miras a la protección de la mujer antes de comenzar la guerra. UN وسئلت الممثلة عما اذا كان هذا المرسوم قد صدر بالفعل وعما اذا كانت أحكامه تخضع ﻷية قيود، فقالت إن هذا المرسوم ذو طابع مؤقت وقد أنفذ قبل نشوب الحرب من أجل حماية النساء.
    El presente informe es de índole provisional y se propone ofrecer a los Estados Miembros un breve esbozo de la manera en que trato de responder a la invitación de la Asamblea General de reflexionar sobre la idea del diálogo entre civilizaciones y de buscar formas tangibles de lograr una repercusión en la comunidad mundial. UN ٢ - وهذا التقرير ذو طابع مؤقت والمقصود به هو تقديم مجمل موجز إلى الدول اﻷعضاء عن الطريقة التي أنوي اتباعها في الاستجابة إلى دعوة الجمعية العامة لتأمل فكرة الحوار بين الحضارات والتماس سبل محددة للتأثير على المجتمع العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus