Tras su condena, el autor fue confinado en el pabellón de los condenados a muerte de la prisión del distrito de St. Catherine en Spanish Town (Jamaica). | UN | 2-3 وبعد إدانته انضم إلى طابور الإعدام في سجن سانت كاترين في المدينة الإسبانية بجامايكا. |
El fenómeno del pabellón de los condenados a muerte es un concepto relativamente nuevo, pero ha quedado firmemente establecido en la jurisprudencia internacional. | UN | 42 - ظاهرة طابور الإعدام مفهوم حديث نسبيا، رغم أنه أصبح راسخا في الفقه الدولي. |
Con frecuencia, las condiciones del pabellón de los condenados a muerte son peores que las que afectan al resto de la población carcelaria y se deniegan a los presos alojados en ese pabellón muchas cuestiones básicas y de primera necesidad. | UN | وكثيرا ما تكون ظروف من ينتظرون في طابور الإعدام أسوأ من ظروف بقية السجناء، وهم محرومون من العديد من أساسيات الحياة البشرية. |
La reclusión en régimen de aislamiento es una de las prácticas más comunes en el pabellón de condenados a muerte. | UN | 48 - والحبس الانفرادي من أكثر الممارسات شيوعا في طابور الإعدام. |
Además, los recluidos en un pabellón de condenados a muerte están constantemente sujetas a una ansiedad inimaginable dada la inminencia de la propia muerte. | UN | 50 - وإضافة إلى ذلك، يعيش سجناء طابور الإعدام ذعرا متواصلا لا يمكن تصوره من اقتراب موتهم. |
El Tribunal Europeo avanzó todavía más en ese concepto y adoptó la posición de que incluso en caso de que la demora sea consecuencia de acciones del recluso, no cabe culpárselo de tratar de preservar su propia vida, puesto que las personas alojadas en las condiciones del pabellón de condenados a muerte padecían crecientes tensiones respecto de la propia muerte. | UN | وذهبت المحكمة الأوروبية إلى أبعد من ذلك وكان موقفها أنه حتى لو حدث التأخير بسبب أعمال قام بها السجين، فإنه لا يمكن لومه على محاولة إنقاذ حياته، لأن الناس يتشبثون بحياتهم في طابور الإعدام في ظروف من التوتر المتزايد في انتظار الموت. |
36. Según la información recibida por la Relatora Especial, hay actualmente en Belarús por lo menos 55 presos en el corredor de la muerte. | UN | 36- تفيد المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة أن ما لا يقل عن 55 سجينا يقفون حاليا في طابور الإعدام في بيلاروس. |
Varios tribunales regionales han confirmado la existencia y la naturaleza destructiva del fenómeno del pabellón de los condenados a muerte. | UN | 43 - وأكدت المحاكم الإقليمية وجود ظاهرة طابور الإعدام وطابعها المدمّر. |
Se presentaron al Tribunal datos detallados sobre el prolongado período que los reos pasan en el pabellón de los condenados a muerte, en condiciones extremas y con creciente angustia frente a su inminente ejecución. | UN | وقد عُرضت على المحكمة حقائق تتضمن تفاصيل الفترة الزمنية الطويلة جدا التي يقضيها المنتظرون في طابور الإعدام في ظروف على غاية من الشدة، وفي قلق متزايد. |
El autor de la comunicación es Floyd Howell, ciudadano de Jamaica que, en la fecha de la comunicación, se encontraba detenido en el pabellón de los condenados a muerte de la prisión del distrito de St. Catherine en Spanish Town (Jamaica) y que fue puesto en libertad el 27 de febrero de 1998. | UN | 1-1 صاحب هذا البلاغ هو السيد فلوريد هوويل، مواطن جامايكي كان محتجزاً في طابور الإعدام بسجن منطقة سانت كاترين، المدينة الإسبانية بجامايكا وقت تقديم البلاغ - ثم أفرج عنه لاحقاً في 27 شباط/فبراير 1998. |
Concuerdo con las opiniones expresadas por la mayoría de mis colegas en todos los aspectos salvo en lo que respecta al párrafo 6.3. No me es posible convenir con la mayoría en que no existen en el presente caso circunstancias apremiantes que conducirían a la conclusión de que hubo violación del artículo 7 en el contexto de una demora prolongada en el pabellón de los condenados a muerte. | UN | إنني أتفق مع الرأي الذي أعرب عنه أغلبية زملائي من جميع النواحي، اللهم إلا فيما يتعلق بالفقرة 6-3 التي أجد نفسي غير قادر على الموافقة على رأي الأغلبية بأنه لا توجد ظروف مشددة في هذه القضية تؤدي إلى استنتاج حدوث انتهاك للمادة 7 في سياق إطالة فترة التأخير في طابور الإعدام. |
El fenómeno del pabellón de los condenados a muerte | UN | باء - ظاهرة طابور الإعدام |
El Comité de Derechos Humanos y varios tribunales nacionales han reconocido la existencia del fenómeno del pabellón de los condenados a muerte y la posibilidad de que se infrinja en ellos el artículo 7 del Pacto. | UN | 45 - واعترفت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمحاكم الوطنية بأن وجود ظاهرة طابور الإعدام يمكن أن يكون انتهاكا للمادة 7 من العهد(27). |
En el caso Catholic Commissioner for Justice and Peace in Zimbabwe v. Attorney General (1993), la Corte Suprema de Zimbabwe tomó nota de que las entidades judiciales y académicas reconocían la existencia del fenómeno del pabellón de los condenados a muerte. | UN | فقد أقرّت المحكمة العليا في قضية المفوض الكاثوليكي للعدالة والسلم في زمبابوي ضد النائب العام وآخرين (1993)(28)، باعتراف الأوساط القضائية والأكاديمية بوجود ظاهرة طابور الإعدام. |
Pero la demora prolongada es solamente una de las causas del fenómeno del pabellón de condenados a muerte y si se considera aisladamente, puede perjudicar los derechos del recluso. | UN | 47 - بيد أن التأخر المفرط ليس سوى أحد أسباب ظاهرة طابور الإعدام. والنظر إليه بمعزل عن الأسباب الأخرى قد يضر بمصالح السجين. |
En consecuencia, incluso en casos de detención en el pabellón de condenados a muerte durante diez años, el Comité mantuvo su práctica anterior de no dictaminar que hubiera una infracción al artículo 7 del Pacto, salvo en casos en que esa detención fuera agravada por condiciones de reclusión particularmente crueles. | UN | ولذلك وحتى في حالات الاحتجاز في طابور الإعدام مدة تزيد على 10 سنوات، واصلت اللجنة ممارستها السابقة المتمثلة في عدم استنتاج وجود انتهاك للمادة 7 من العهد، إلاّ إذا زادت من قسوة الاحتجاز ظروف سجنية شديدة القسوة بشكل خاص. |
En el caso Guerra v. Baptiste (1996), el Consejo dictaminó que estar sometido a una sentencia de muerte durante cuatro años y diez meses como resultado de factores fuera del control del recluso, constituía el fenómeno del pabellón de condenados a muerte y era, por consiguiente, una infracción. | UN | وفي قضية غيرا ضد باتيست (1996)(31)، اعتبر المجلس أن أربع سنوات وعشرة أشهر من انتظار تنفيذ حكم الإعدام، نتيجة لعوامل لا تخضع لسيطرة السجين، تمثل ظاهرة طابور الإعدام وبالتالي انتهاكا. |
El predecesor del Relator Especial, in su informe sobre la visita efectuada a Mongolia, declaró que las condiciones físicas en el pabellón de condenados a muerte de Mongolia podrían, en sí mismas, ser consideradas tan deficientes que constituirían un trato cruel (véase E/CN.4/2006/6/Add. 4). | UN | وأعلن المقرر الخاص السابق في التقرير عن زيارته لمنغوليا أن الظروف المادية لسجناء طابور الإعدام سيئة إلى درجة أنه يمكن أن تمثل وحدها معاملة قاسية (E/CN.4/2006/6/Add.4). |
Las novedades con respecto a los métodos de ejecución y el fenómeno del pabellón de condenados a muerte ponen de relieve el dilema de la jurisprudencia internacional y los tribunales nacionales con respecto a la aplicación en la práctica de la pena de muerte y la contradicción respecto de la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | 53 - يظهر من التطورات التي شهدتها أساليب الإعدام وظاهرة طابور الإعدام وجود معضلة يواجهها الفقه الدولي والمحاكم الوطنية فيما يتعلق بالتطبيق الفعلي لعقوبة الإعدام وتعارضها مع حظر التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
El fenómeno del pabellón de condenados a muerte infringe el artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 1 o el artículo 16 de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, en función de la duración del aislamiento y la severidad de las condiciones. | UN | 78 - وظاهرة طابور الإعدام انتهاك للمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وللمادتين 1 و 16 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بحسب طول مدة العزلة وقسوة ظروف الاحتجاز. |
También se recibieron denuncias que aseguraban que muchos de quienes se hallaban en el corredor de la muerte habían sido condenados después de juicios en los que no habían tenido una representación jurídica adecuada. | UN | كما تلقت أيضا رسائل تفيد أن كثيرا من هؤلاء الذين يقفون في طابور الإعدام قد حكم عليهم بتلك العقوبة بعد محاكمات لم ينتفعوا فيها بخدمات كافية من المحامين. |
Sólo 12 estados tienen delincuentes juveniles en sus pabellones de condenados a muerte. | UN | وهناك 12 ولاية فقط يوجد لديها أحداث جانحون ينتظرون في طابور الإعدام. |